Guia de conversação

pt Na discoteca   »   ad Дискотекэм

46 [quarenta e seis]

Na discoteca

Na discoteca

46 [тIокIитIурэ хырэ]

46 [tIokIitIurje hyrje]

Дискотекэм

[Diskotekjem]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Adigue Tocar mais
Este lugar está livre? Мы--д---ым -- -----? М-- д----- з- щ----- М-щ д-ж-ы- з- щ-с-а- -------------------- Мыщ дэжьым зи щысба? 0
My--h d-e---y- z- --hys-a? M---- d------- z- s------- M-s-h d-e-h-y- z- s-h-s-a- -------------------------- Myshh djezh'ym zi shhysba?
Posso-me sentar aqui? С-к--б-от-ы--ьэм- х-у---? С---------------- х------ С-к-ы-г-т-ы-х-э-э х-у-т-? ------------------------- СыкъыбготIысхьэмэ хъущта? 0
S-kyb-otIy-h'j-mje----h---? S----------------- h------- S-k-b-o-I-s-'-e-j- h-s-h-a- --------------------------- SykybgotIysh'jemje hushhta?
Com muito prazer. Си-у--э. С------- С-г-а-э- -------- Сигуапэ. 0
Sigua--e. S-------- S-g-a-j-. --------- Siguapje.
O que é que acha da música? Муз--эм-с-д--щт-у у-а---эра? М------ с-------- у--------- М-з-к-м с-д-у-т-у у-а-л-э-а- ---------------------------- Музыкэм сыдэущтэу ухаплъэра? 0
M-zyk-e- s-dje-shhtje- ---p-je-a? M------- s------------ u--------- M-z-k-e- s-d-e-s-h-j-u u-a-l-e-a- --------------------------------- Muzykjem sydjeushhtjeu uhapljera?
Um pouco alta de mais. Т---I---ъ-шы-о. Т----- л------- Т-э-I- л-э-ы-о- --------------- ТIэкIу лъэшыIо. 0
TIjekIu l------o. T------ l-------- T-j-k-u l-e-h-I-. ----------------- TIjekIu ljeshyIo.
Mas a banda toca bem. Ау---г-о- к-ы--гъ--о. А- д----- к---------- А- д-г-о- к-ы-а-ъ-I-. --------------------- Ау дэгъоу къырагъаIо. 0
Au d-e-ou -yragaIo. A- d----- k-------- A- d-e-o- k-r-g-I-. ------------------- Au djegou kyragaIo.
Costuma vir aqui muitas vezes? М-щ----- у-ъ-к-уа? М-- б--- у-------- М-щ б-р- у-ъ-к-у-? ------------------ Мыщ бэрэ укъэкIуа? 0
My-h------j--ukjek---? M---- b----- u-------- M-s-h b-e-j- u-j-k-u-? ---------------------- Myshh bjerje ukjekIua?
Não, é a primeira vez. Хь--,-мыр ап-рэ. Х---- м-- а----- Х-а-, м-р а-э-э- ---------------- Хьау, мыр апэрэ. 0
H'a-,---r-apj-rje. H---- m-- a------- H-a-, m-r a-j-r-e- ------------------ H'au, myr apjerje.
Nunca estive aqui. М-щ джыр----п----Iи--ыщ-Iагъ-п. М-- д---- з-------- с---------- М-щ д-ы-и з-п-р-к-и с-щ-I-г-э-. ------------------------------- Мыщ джыри зыпарэкIи сыщыIагъэп. 0
Mys-h-dz--ri z--a----I- sy-hhy--gj-p. M---- d----- z--------- s------------ M-s-h d-h-r- z-p-r-e-I- s-s-h-I-g-e-. ------------------------------------- Myshh dzhyri zyparjekIi syshhyIagjep.
Quer dançar? У--э-ъ-а? У-------- У-ъ-ш-у-? --------- Укъэшъуа? 0
U---s---? U-------- U-j-s-u-? --------- Ukjeshua?
Se calhar mais tarde. Т-эк------м--ары-к-и----ъ-. Т----- ш---- а------ м----- Т-э-I- ш-э-э а-ы-к-и м-х-у- --------------------------- ТIэкIу шIэмэ арынкIи мэхъу. 0
T--ekI---hI-em-- -ryn-----je--. T------ s------- a------ m----- T-j-k-u s-I-e-j- a-y-k-i m-e-u- ------------------------------- TIjekIu shIjemje arynkIi mjehu.
Eu não danço muito bem. С- д--ъу дэ-э- -ыкъ-ш----ур-п. С- д---- д---- с-------------- С- д-г-у д-д-у с-к-э-ъ-ш-у-э-. ------------------------------ Сэ дэгъу дэдэу сыкъэшъошъурэп. 0
Sje -je-- d-edj-- sy-je--os-u-j-p. S-- d---- d------ s--------------- S-e d-e-u d-e-j-u s-k-e-h-s-u-j-p- ---------------------------------- Sje djegu djedjeu sykjeshoshurjep.
É muito fácil. Ар п-ынк-э-д-д. А- п------ д--- А- п-ы-к-э д-д- --------------- Ар псынкIэ дэд. 0
Ar --y--I-- dje-. A- p------- d---- A- p-y-k-j- d-e-. ----------------- Ar psynkIje djed.
Eu mostro-lhe. Сэ-к-ыо-гъэ-ъ-г--щт. С- к---------------- С- к-ы-з-ъ-л-э-ъ-щ-. -------------------- Сэ къыозгъэлъэгъущт. 0
Sj- kyo---eljeg--h-t. S-- k---------------- S-e k-o-g-e-j-g-s-h-. --------------------- Sje kyozgjeljegushht.
Não, obrigado / obrigada, fica para outra vez. Х---- ет---- -э----м. Х---- е----- з------- Х-а-, е-I-н- з-г-р-м- --------------------- Хьау, етIанэ зэгорэм. 0
H-a-,--tIa-je z-eg-rje-. H---- e------ z--------- H-a-, e-I-n-e z-e-o-j-m- ------------------------ H'au, etIanje zjegorjem.
Está à espera de alguém? З-г---м--пэпл-а? З------ у------- З-г-р-м у-э-л-а- ---------------- Зыгорэм упэплъа? 0
Zyg-rj-m--p-e---? Z------- u------- Z-g-r-e- u-j-p-a- ----------------- Zygorjem upjepla?
Sim, estou à espera do meu namorado. А--,-----б-ж-гъу (с----лъэ-. А--- с---------- (---------- А-ы- с-н-б-ж-г-у (-ы-э-л-э-. ---------------------------- Ары, синыбджэгъу (сыпэплъэ). 0
A-y--si-ybd-hje-- (-y-j--l-e). A--- s----------- (----------- A-y- s-n-b-z-j-g- (-y-j-p-j-)- ------------------------------ Ary, sinybdzhjegu (sypjeplje).
Ali vem ele! Ма-ы-къэсы--! М--- к------- М-р- к-э-ы-ъ- ------------- Мары къэсыгъ! 0
Ma-y-kjes-g! M--- k------ M-r- k-e-y-! ------------ Mary kjesyg!

Os genes influenciam a linguagem

A língua que falamos depende das nossas origens. Mas os nossos genes são igualmente responsáveis pela língua que falamos. Este é o resultado a que chegaram alguns investigadores escoceses. Eles investigaram por que motivo o inglês é diferente do chinês. Eles descobriram que os genes desempenham um papel importante. Pois os genes influenciam o desenvolvimento do nosso cérebro. Ou seja, eles moldam as estruturas do nosso cérebro. Portanto, a nossa capacidade é determinada para a aprendizagem das línguas. A este propósito, são decisivas as variações de dois genes, em particular. Se uma determinada variação é rara, desenvolvem-se as línguas tonais. As línguas tonais são, pois, faladas por povos que não possuem essa variação genética. Nas línguas tonais, a altura dos tons determina o significado das palavras. Entre as línguas tonais podemos encontrar o chinês, por exemplo. Se a variação genética é dominante, desenvolvem-se outras línguas. O inglês não é uma língua tonal. Esta variação genética não é distribuída de uma forma regular. Isto significa que esta variação tem lugar com uma frequência distinta no mundo inteiro. As línguas sobrevivem apenas quando são transmitidas. Por isso, as crianças têm que conseguir imitar os seus pais. Têm que conseguir aprender a língua muito bem. Apenas assim ela é transmitida de geração para geração. A antiga variação genética estimulou as línguas tonais. Antigamente, havia certamente mais línguas tonais do que hoje em dia. No entanto, não devemos sobre-estimar a componente genética. Ela pode realmente ajudar a esclarecer a evolução das línguas. Mas não existe nenhum gene para o inglês, nem para o chinês. Qualquer pessoa pode aprender a língua que quiser. Para tal não são necessários os genes, mas sim apenas curiosidade e disciplina!