Guia de conversação

pt Na discoteca   »   sl V diskoteki

46 [quarenta e seis]

Na discoteca

Na discoteca

46 [šestinštirideset]

V diskoteki

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Esloveno Tocar mais
Este lugar está livre? J--to-mesto p--s--? J- t- m---- p------ J- t- m-s-o p-o-t-? ------------------- Je to mesto prosto? 0
Posso-me sentar aqui? L--ko -r--ede-? L---- p-------- L-h-o p-i-e-e-? --------------- Lahko prisedem? 0
Com muito prazer. Lah--. L----- L-h-o- ------ Lahko. 0
O que é que acha da música? K--š-- se --- -di --a-ba? K----- s- v-- z-- g------ K-k-n- s- v-m z-i g-a-b-? ------------------------- Kakšna se vam zdi glasba? 0
Um pouco alta de mais. M--- p-eg-asna-j-. M--- p-------- j-- M-l- p-e-l-s-a j-. ------------------ Malo preglasna je. 0
Mas a banda toca bem. Vend-- -gra b-n- --------re-u. V----- i--- b--- č---- v r---- V-n-a- i-r- b-n- č-s-o v r-d-. ------------------------------ Vendar igra bend čisto v redu. 0
Costuma vir aqui muitas vezes? A-i s-- -----to-tuk--? A-- s-- p------ t----- A-i s-e p-g-s-o t-k-j- ---------------------- Ali ste pogosto tukaj? 0
Não, é a primeira vez. Ne- -rvi- s-- ---a-. N-- p---- s-- t----- N-, p-v-č s-m t-k-j- -------------------- Ne, prvič sem tukaj. 0
Nunca estive aqui. Še----o-- -is-m-bil-a) -u. Š- n----- n---- b----- t-- Š- n-k-l- n-s-m b-l-a- t-. -------------------------- Še nikoli nisem bil(a) tu. 0
Quer dançar? A-- -l-še--? A-- p------- A-i p-e-e-e- ------------ Ali plešete? 0
Se calhar mais tarde. Mor-- po-nej-. M---- p------- M-r-a p-z-e-e- -------------- Morda pozneje. 0
Eu não danço muito bem. N- z-am --vno-do-r--p-es--i. N- z--- r---- d---- p------- N- z-a- r-v-o d-b-o p-e-a-i- ---------------------------- Ne znam ravno dobro plesati. 0
É muito fácil. To-je-------e------n-. T- j- č---- e--------- T- j- č-s-o e-o-t-v-o- ---------------------- To je čisto enostavno. 0
Eu mostro-lhe. P------ v-m. P------ v--- P-k-ž-m v-m- ------------ Pokažem vam. 0
Não, obrigado / obrigada, fica para outra vez. Ne,----š---da---rug-č. N-- r---- k--- d------ N-, r-j-i k-a- d-u-i-. ---------------------- Ne, rajši kdaj drugič. 0
Está à espera de alguém? A---na k--a č----e? A-- n- k--- č------ A-i n- k-g- č-k-t-? ------------------- Ali na koga čakate? 0
Sim, estou à espera do meu namorado. D-,-na -r----el-a -na--a--a). D-- n- p--------- (-- f------ D-, n- p-i-a-e-j- (-a f-n-a-. ----------------------------- Da, na prijatelja (na fanta). 0
Ali vem ele! Evo-ga, ta- -ri-a-a! E-- g-- t-- p------- E-o g-, t-m p-i-a-a- -------------------- Evo ga, tam prihaja! 0

Os genes influenciam a linguagem

A língua que falamos depende das nossas origens. Mas os nossos genes são igualmente responsáveis pela língua que falamos. Este é o resultado a que chegaram alguns investigadores escoceses. Eles investigaram por que motivo o inglês é diferente do chinês. Eles descobriram que os genes desempenham um papel importante. Pois os genes influenciam o desenvolvimento do nosso cérebro. Ou seja, eles moldam as estruturas do nosso cérebro. Portanto, a nossa capacidade é determinada para a aprendizagem das línguas. A este propósito, são decisivas as variações de dois genes, em particular. Se uma determinada variação é rara, desenvolvem-se as línguas tonais. As línguas tonais são, pois, faladas por povos que não possuem essa variação genética. Nas línguas tonais, a altura dos tons determina o significado das palavras. Entre as línguas tonais podemos encontrar o chinês, por exemplo. Se a variação genética é dominante, desenvolvem-se outras línguas. O inglês não é uma língua tonal. Esta variação genética não é distribuída de uma forma regular. Isto significa que esta variação tem lugar com uma frequência distinta no mundo inteiro. As línguas sobrevivem apenas quando são transmitidas. Por isso, as crianças têm que conseguir imitar os seus pais. Têm que conseguir aprender a língua muito bem. Apenas assim ela é transmitida de geração para geração. A antiga variação genética estimulou as línguas tonais. Antigamente, havia certamente mais línguas tonais do que hoje em dia. No entanto, não devemos sobre-estimar a componente genética. Ela pode realmente ajudar a esclarecer a evolução das línguas. Mas não existe nenhum gene para o inglês, nem para o chinês. Qualquer pessoa pode aprender a língua que quiser. Para tal não são necessários os genes, mas sim apenas curiosidade e disciplina!