Guia de conversação

pt Na discoteca   »   id Di Diskotek

46 [quarenta e seis]

Na discoteca

Na discoteca

46 [empat puluh enam]

Di Diskotek

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Indonésio Tocar mais
Este lugar está livre? A-akah-tempat ini ko--n-? A----- t----- i-- k------ A-a-a- t-m-a- i-i k-s-n-? ------------------------- Apakah tempat ini kosong? 0
Posso-me sentar aqui? Bolehka----y-----u---i -e-a--A--a? B------- s--- d---- d- d---- A---- B-l-h-a- s-y- d-d-k d- d-k-t A-d-? ---------------------------------- Bolehkah saya duduk di dekat Anda? 0
Com muito prazer. S-l-k--. S------- S-l-k-n- -------- Silakan. 0
O que é que acha da música? A-a ---dap-- An------ta-g-mu--k---? A-- p------- A--- t------ m-------- A-a p-n-a-a- A-d- t-n-a-g m-s-k-y-? ----------------------------------- Apa pendapat Anda tentang musiknya? 0
Um pouco alta de mais. A-a- s----i--terla------a-. A--- s------ t------ k----- A-a- s-d-k-t t-r-a-u k-r-s- --------------------------- Agak sedikit terlalu keras. 0
Mas a banda toca bem. T-pi --nd--a-c-k-- -ag-s. T--- b------ c---- b----- T-p- b-n-n-a c-k-p b-g-s- ------------------------- Tapi bandnya cukup bagus. 0
Costuma vir aqui muitas vezes? A--a ser--- --ma-i? A--- s----- k------ A-d- s-r-n- k-m-r-? ------------------- Anda sering kemari? 0
Não, é a primeira vez. T-da-,--ni per-am---al-. T----- i-- p------ k---- T-d-k- i-i p-r-a-a k-l-. ------------------------ Tidak, ini pertama kali. 0
Nunca estive aqui. S-y- -e--- -e-n-- ke-a-i. S--- b---- p----- k------ S-y- b-l-m p-r-a- k-m-r-. ------------------------- Saya belum pernah kemari. 0
Quer dançar? Anda-s-k--ber-ans-? A--- s--- b-------- A-d- s-k- b-r-a-s-? ------------------- Anda suka berdansa? 0
Se calhar mais tarde. Mun-kin n-n-i. M------ n----- M-n-k-n n-n-i- -------------- Mungkin nanti. 0
Eu não danço muito bem. Sa-a t-d-k be-i-----sa -e-d-nsa. S--- t---- b----- b--- b-------- S-y- t-d-k b-g-t- b-s- b-r-a-s-. -------------------------------- Saya tidak begitu bisa berdansa. 0
É muito fácil. Itu -anga--mu-ah. I-- s----- m----- I-u s-n-a- m-d-h- ----------------- Itu sangat mudah. 0
Eu mostro-lhe. S--- -un-uk-a- -e Anda. S--- t-------- k- A---- S-y- t-n-u-k-n k- A-d-. ----------------------- Saya tunjukkan ke Anda. 0
Não, obrigado / obrigada, fica para outra vez. Ti-ak, l-b-h --i- ---n----i --ja. T----- l---- b--- l--- k--- s---- T-d-k- l-b-h b-i- l-i- k-l- s-j-. --------------------------------- Tidak, lebih baik lain kali saja. 0
Está à espera de alguém? A-akah ---a -en-ng-- -e--o----? A----- A--- m------- s--------- A-a-a- A-d- m-n-n-g- s-s-o-a-g- ------------------------------- Apakah Anda menunggu seseorang? 0
Sim, estou à espera do meu namorado. Y-,-----n s---. Y-- t---- s---- Y-, t-m-n s-y-. --------------- Ya, teman saya. 0
Ali vem ele! I-u -i- di---laka--! I-- d-- d- b-------- I-u d-a d- b-l-k-n-! -------------------- Itu dia di belakang! 0

Os genes influenciam a linguagem

A língua que falamos depende das nossas origens. Mas os nossos genes são igualmente responsáveis pela língua que falamos. Este é o resultado a que chegaram alguns investigadores escoceses. Eles investigaram por que motivo o inglês é diferente do chinês. Eles descobriram que os genes desempenham um papel importante. Pois os genes influenciam o desenvolvimento do nosso cérebro. Ou seja, eles moldam as estruturas do nosso cérebro. Portanto, a nossa capacidade é determinada para a aprendizagem das línguas. A este propósito, são decisivas as variações de dois genes, em particular. Se uma determinada variação é rara, desenvolvem-se as línguas tonais. As línguas tonais são, pois, faladas por povos que não possuem essa variação genética. Nas línguas tonais, a altura dos tons determina o significado das palavras. Entre as línguas tonais podemos encontrar o chinês, por exemplo. Se a variação genética é dominante, desenvolvem-se outras línguas. O inglês não é uma língua tonal. Esta variação genética não é distribuída de uma forma regular. Isto significa que esta variação tem lugar com uma frequência distinta no mundo inteiro. As línguas sobrevivem apenas quando são transmitidas. Por isso, as crianças têm que conseguir imitar os seus pais. Têm que conseguir aprender a língua muito bem. Apenas assim ela é transmitida de geração para geração. A antiga variação genética estimulou as línguas tonais. Antigamente, havia certamente mais línguas tonais do que hoje em dia. No entanto, não devemos sobre-estimar a componente genética. Ela pode realmente ajudar a esclarecer a evolução das línguas. Mas não existe nenhum gene para o inglês, nem para o chinês. Qualquer pessoa pode aprender a língua que quiser. Para tal não são necessários os genes, mas sim apenas curiosidade e disciplina!