Guia de conversação

pt Na discoteca   »   no På diskotek

46 [quarenta e seis]

Na discoteca

Na discoteca

46 [førtiseks]

På diskotek

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Norueguês Tocar mais
Este lugar está livre? E- --t-ledig--e-? E- d-- l---- h--- E- d-t l-d-g h-r- ----------------- Er det ledig her? 0
Posso-me sentar aqui? Kan je--få se--- -eg? K-- j-- f- s---- m--- K-n j-g f- s-t-e m-g- --------------------- Kan jeg få sette meg? 0
Com muito prazer. G--r-e----. G----- d--- G-e-n- d-t- ----------- Gjerne det. 0
O que é que acha da música? Hv--syn----u-om-m-s--ken? H-- s---- d- o- m-------- H-a s-n-s d- o- m-s-k-e-? ------------------------- Hva synes du om musikken? 0
Um pouco alta de mais. L--t -o--hø-. L--- f-- h--- L-t- f-r h-y- ------------- Litt for høy. 0
Mas a banda toca bem. M-- b-nd-- ---ll-- -anske-b--. M-- b----- s------ g----- b--- M-n b-n-e- s-i-l-r g-n-k- b-a- ------------------------------ Men bandet spiller ganske bra. 0
Costuma vir aqui muitas vezes? E- -u---r-of-- ell-r? E- d- h-- o--- e----- E- d- h-r o-t- e-l-r- --------------------- Er du her ofte eller? 0
Não, é a primeira vez. Nei, d-t-e-----st--g----n. N--- d-- e- f----- g------ N-i- d-t e- f-r-t- g-n-e-. -------------------------- Nei, det er første gangen. 0
Nunca estive aqui. Je- har a-d-i v--- --r. J-- h-- a---- v--- h--- J-g h-r a-d-i v-r- h-r- ----------------------- Jeg har aldri vært her. 0
Quer dançar? Dan-er---? D----- d-- D-n-e- d-? ---------- Danser du? 0
Se calhar mais tarde. Kanskje-s--e-e. K------ s------ K-n-k-e s-n-r-. --------------- Kanskje senere. 0
Eu não danço muito bem. J---er-ikke så flink t-l-å --n--. J-- e- i--- s- f---- t-- å d----- J-g e- i-k- s- f-i-k t-l å d-n-e- --------------------------------- Jeg er ikke så flink til å danse. 0
É muito fácil. De---r-----------t. D-- e- v----- l---- D-t e- v-l-i- l-t-. ------------------- Det er veldig lett. 0
Eu mostro-lhe. Jeg-s-a- vise-d-g. J-- s--- v--- d--- J-g s-a- v-s- d-g- ------------------ Jeg skal vise deg. 0
Não, obrigado / obrigada, fica para outra vez. N----e- ---en-g--g. N--- e- a---- g---- N-i- e- a-n-n g-n-. ------------------- Nei, en annen gang. 0
Está à espera de alguém? V---er--- p- no-n? V----- d- p- n---- V-n-e- d- p- n-e-? ------------------ Venter du på noen? 0
Sim, estou à espera do meu namorado. Ja, på -e--e- -in. J-- p- v----- m--- J-, p- v-n-e- m-n- ------------------ Ja, på vennen min. 0
Ali vem ele! De---o-m-r h-- --! D-- k----- h-- j-- D-r k-m-e- h-n j-! ------------------ Der kommer han jo! 0

Os genes influenciam a linguagem

A língua que falamos depende das nossas origens. Mas os nossos genes são igualmente responsáveis pela língua que falamos. Este é o resultado a que chegaram alguns investigadores escoceses. Eles investigaram por que motivo o inglês é diferente do chinês. Eles descobriram que os genes desempenham um papel importante. Pois os genes influenciam o desenvolvimento do nosso cérebro. Ou seja, eles moldam as estruturas do nosso cérebro. Portanto, a nossa capacidade é determinada para a aprendizagem das línguas. A este propósito, são decisivas as variações de dois genes, em particular. Se uma determinada variação é rara, desenvolvem-se as línguas tonais. As línguas tonais são, pois, faladas por povos que não possuem essa variação genética. Nas línguas tonais, a altura dos tons determina o significado das palavras. Entre as línguas tonais podemos encontrar o chinês, por exemplo. Se a variação genética é dominante, desenvolvem-se outras línguas. O inglês não é uma língua tonal. Esta variação genética não é distribuída de uma forma regular. Isto significa que esta variação tem lugar com uma frequência distinta no mundo inteiro. As línguas sobrevivem apenas quando são transmitidas. Por isso, as crianças têm que conseguir imitar os seus pais. Têm que conseguir aprender a língua muito bem. Apenas assim ela é transmitida de geração para geração. A antiga variação genética estimulou as línguas tonais. Antigamente, havia certamente mais línguas tonais do que hoje em dia. No entanto, não devemos sobre-estimar a componente genética. Ela pode realmente ajudar a esclarecer a evolução das línguas. Mas não existe nenhum gene para o inglês, nem para o chinês. Qualquer pessoa pode aprender a língua que quiser. Para tal não são necessários os genes, mas sim apenas curiosidade e disciplina!