Guia de conversação

pt Passado 3   »   bn অতীত কাল ৩

83 [oitenta e três]

Passado 3

Passado 3

৮৩ [তিরাশি]

83 [tirāśi]

অতীত কাল ৩

[atīta kāla 3]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Bengali Tocar mais
Telefonar টে--ফোন-ক-া ট------ ক-- ট-ল-ফ-ন ক-া ----------- টেলিফোন করা 0
ṭē-i-hōn---arā ṭ-------- k--- ṭ-l-p-ō-a k-r- -------------- ṭēliphōna karā
Eu telefonei. আমি টেল--ো- করেছ--৷ আ-- ট------ ক---- ৷ আ-ি ট-ল-ফ-ন ক-ে-ি ৷ ------------------- আমি টেলিফোন করেছি ৷ 0
ā-- ṭ--ip-ō---ka-ē--i ā-- ṭ-------- k------ ā-i ṭ-l-p-ō-a k-r-c-i --------------------- āmi ṭēliphōna karēchi
Eu estive o tempo todo a telefonar. আম- স-র-স-য় টে--ফ------া--ল----ম ৷ আ-- স------ ট------- ক-- ব------ ৷ আ-ি স-র-স-য় ট-ল-ফ-ন- ক-া ব-ছ-ল-ম ৷ ---------------------------------- আমি সারাসময় টেলিফোনে কথা বলছিলাম ৷ 0
ā-- --r-sa---a -------nē-kathā b-l-c-i-ā-a ā-- s--------- ṭ-------- k---- b---------- ā-i s-r-s-m-ẏ- ṭ-l-p-ō-ē k-t-ā b-l-c-i-ā-a ------------------------------------------ āmi sārāsamaẏa ṭēliphōnē kathā balachilāma
Perguntar জি-্ঞ-স---রা জ------- ক-- জ-জ-ঞ-স- ক-া ------------ জিজ্ঞাসা করা 0
ji-ñās--ka-ā j------ k--- j-j-ā-ā k-r- ------------ jijñāsā karā
Eu perguntei. আ-ি-জ--্ঞ-সা-কর---ল-- ৷ আ-- জ------- ক------- ৷ আ-ি জ-জ-ঞ-স- ক-ে-ি-া- ৷ ----------------------- আমি জিজ্ঞাসা করেছিলাম ৷ 0
ā-- -ij-āsā ----c-ilā-a ā-- j------ k---------- ā-i j-j-ā-ā k-r-c-i-ā-a ----------------------- āmi jijñāsā karēchilāma
Eu perguntei sempre. আম- -বসময় --জ-ঞা----র---লা- ৷ আ-- স---- জ------- ক------- ৷ আ-ি স-স-য় জ-জ-ঞ-স- ক-ে-ি-া- ৷ ----------------------------- আমি সবসময় জিজ্ঞাসা করেছিলাম ৷ 0
ā-i sa-------- j--ñ-sā-k-r-------a ā-- s--------- j------ k---------- ā-i s-b-s-m-ẏ- j-j-ā-ā k-r-c-i-ā-a ---------------------------------- āmi sabasamaẏa jijñāsā karēchilāma
Contar বর--ন- -রা ব----- ক-- ব-্-ন- ক-া ---------- বর্ণনা করা 0
barṇa-- -a-ā b------ k--- b-r-a-ā k-r- ------------ barṇanā karā
Eu contei. আ-ি -র--ন---র-ছ-লা- ৷ আ-- ব----- ক------- ৷ আ-ি ব-্-ন- ক-ে-ি-া- ৷ --------------------- আমি বর্ণনা করেছিলাম ৷ 0
ā-i ---ṇ----ka--c--lā-a ā-- b------ k---------- ā-i b-r-a-ā k-r-c-i-ā-a ----------------------- āmi barṇanā karēchilāma
Eu contei a história toda. আ-- পুর- ---প-া ---ণন--কর--ি--- ৷ আ-- প--- গ----- ব----- ক------- ৷ আ-ি প-র- গ-্-ট- ব-্-ন- ক-ে-ি-া- ৷ --------------------------------- আমি পুরো গল্পটা বর্ণনা করেছিলাম ৷ 0
ā----u-ō--a---ṭā-ba-ṇanā k-------āma ā-- p--- g------ b------ k---------- ā-i p-r- g-l-a-ā b-r-a-ā k-r-c-i-ā-a ------------------------------------ āmi purō galpaṭā barṇanā karēchilāma
aprender / estudar প--াশ--া--রা প------- ক-- প-়-শ-ন- ক-া ------------ পড়াশুনা করা 0
paṛāś-nā ---ā p------- k--- p-ṛ-ś-n- k-r- ------------- paṛāśunā karā
Eu aprendi / estudei. আ-----়াশ-ন- করে--ল-ম ৷ আ-- প------- ক------- ৷ আ-ি প-়-শ-ন- ক-ে-ি-া- ৷ ----------------------- আমি পড়াশুনা করেছিলাম ৷ 0
āmi -aṛ-ś-----ar-chil-ma ā-- p------- k---------- ā-i p-ṛ-ś-n- k-r-c-i-ā-a ------------------------ āmi paṛāśunā karēchilāma
Eu estudei a noite toda. আ-ি সা---সন---যে --়া-ুনা---ে-িল-ম-৷ আ-- স--- স------ প------- ক------- ৷ আ-ি স-র- স-্-্-ে প-়-শ-ন- ক-ে-ি-া- ৷ ------------------------------------ আমি সারা সন্ধ্যে পড়াশুনা করেছিলাম ৷ 0
ā-- s----sa-dhyē----ā--n- -ar----l-ma ā-- s--- s------ p------- k---------- ā-i s-r- s-n-h-ē p-ṛ-ś-n- k-r-c-i-ā-a ------------------------------------- āmi sārā sandhyē paṛāśunā karēchilāma
trabalhar কাজ-করা ক-- ক-- ক-জ ক-া ------- কাজ করা 0
kā---k--ā k--- k--- k-j- k-r- --------- kāja karā
Eu trabalhei. আম- ক-জ--রে---া- ৷ আ-- ক-- ক------- ৷ আ-ি ক-জ ক-ে-ি-া- ৷ ------------------ আমি কাজ করেছিলাম ৷ 0
ā-i kāj- ka-ē-h--āma ā-- k--- k---------- ā-i k-j- k-r-c-i-ā-a -------------------- āmi kāja karēchilāma
Eu trabalhei o dia inteiro. আম- ---ো -িন---জ-----ি-াম-৷ আ-- প--- দ-- ক-- ক------- ৷ আ-ি প-র- দ-ন ক-জ ক-ে-ি-া- ৷ --------------------------- আমি পুরো দিন কাজ করেছিলাম ৷ 0
ā-i-p--- d-na---j- ---ēc----ma ā-- p--- d--- k--- k---------- ā-i p-r- d-n- k-j- k-r-c-i-ā-a ------------------------------ āmi purō dina kāja karēchilāma
comer খ---া খ---- খ-ও-া ----- খাওয়া 0
kh--ōẏā k------ k-ā-ō-ā ------- khā'ōẏā
Eu comi. আ-ি খ-য়-ছ-লা- ৷ আ-- খ-------- ৷ আ-ি খ-য়-ছ-ল-ম ৷ --------------- আমি খেয়েছিলাম ৷ 0
ā---khēẏē------a ā-- k----------- ā-i k-ē-ē-h-l-m- ---------------- āmi khēẏēchilāma
Eu comi a comida toda. আম- স-স-ত-খ---র খেয়ে -ি--ছ--৷ আ-- স---- খ---- খ--- ন----- ৷ আ-ি স-স-ত খ-ব-র খ-য়- ন-য়-ছ- ৷ ----------------------------- আমি সমস্ত খাবার খেয়ে নিয়েছি ৷ 0
ām- s-m-s---k-ā-ā-a--hē-----ẏ-chi ā-- s------ k------ k---- n------ ā-i s-m-s-a k-ā-ā-a k-ē-ē n-ẏ-c-i --------------------------------- āmi samasta khābāra khēẏē niẏēchi

A história da linguística

Desde sempre que as línguas fascinaram o Homem. Assim sendo, a linguística tem já uma longa história. A linguística consiste no estudo sistemático das línguas. Já há milhares de anos que o Homem reflete acerca da linguagem. Foi assim que várias culturas desenvolveram diversos sistemas. E surgiram diferentes descrições das línguas. A linguística atual baseia-se, especialmente, em teorias antigas. Muitas das tradições foram fundadas, sobretudo, na Grécia. A primeira obra conhecida feita acerca da linguagem é originária da Índia. Foi escrita pelo gramático Sakatayana há cerca de 3000 anos. Já na Antiguidade Clássica filósofos, como Platão, se ocupavam com a questão da linguagem. Posteriormente, os autores romanos desenvolveram as suas teorias. Também os árabes, no século VIII, desenvolveram as suas próprias tradições. As suas obras revelam já descrições exatas da língua árabe. Na Idade Moderna, o foco da investigação era a origem da língua. Estudiosos estavam particularmente interessados na História da Língua. No século XVIII, começou-se a comparar as línguas umas com as outras. Pretendia-se perceber como é que as línguas se desenvolviam. Mais tarde, o foco dirigiu-se para as línguas enquanto um sistema. No centro da questão encontrava-se o modo de funcionamento das línguas. Atualmente, dentro do domínio da linguística existem várias correntes. A partir dos anos 50, desenvolveram-se muitas novas disciplinas. Estas mostram, em parte, uma influência significativa de outras ciências. Exemplos disso são a psicolinguística e a comunicação intercultural. As novas correntes da linguística são muito especializadas. Como, por exemplo, a linguística feminista. Ou seja, a história da linguística vai continuar... Enquando houver línguas, o Homem irá sempre refletir acerca delas!