Guia de conversação

pt Conjunções duplas   »   bn দ্বৈত সংযোগকারী অব্যয়

98 [noventa e oito]

Conjunções duplas

Conjunções duplas

৯৮ [আটানব্বই]

98 [āṭānabba\'i]

দ্বৈত সংযোগকারী অব্যয়

[dbaita sanyōgakārī abyaẏa]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Bengali Tocar mais
A viagem foi bonita mas demasiado cansativa. য--্র--খুব--া- -িল- --ন--ু-ভী-ণ ক্ল-ন--িক- ৷ য----- খ-- ভ-- ছ--- ক----- ভ--- ক--------- ৷ য-ত-র- খ-ব ভ-ল ছ-ল- ক-ন-ত- ভ-ষ- ক-ল-ন-ত-ক- ৷ -------------------------------------------- যাত্রা খুব ভাল ছিল, কিন্তু ভীষণ ক্লান্তিকর ৷ 0
yāt-ā-k-uba--h--a-c--l-- ----u--h--aṇ- kl-n-ik-ra y---- k---- b---- c----- k---- b------ k--------- y-t-ā k-u-a b-ā-a c-i-a- k-n-u b-ī-a-a k-ā-t-k-r- ------------------------------------------------- yātrā khuba bhāla chila, kintu bhīṣaṇa klāntikara
O comboio foi pontual mas demasiado cheio. ট--েন -ম- মত----ছিল---ি-্-ু ---ই----়---ল-৷ ট---- স-- ম- এ------ ক----- খ--- ভ--- ছ-- ৷ ট-র-ন স-য় ম- এ-ে-ি-, ক-ন-ত- খ-ব- ভ-ড- ছ-ল ৷ ------------------------------------------- ট্রেন সময় মত এসেছিল, কিন্তু খুবই ভীড় ছিল ৷ 0
ṭrē-a-s---ẏa mat---sē--i-a,--int--kh--a'--bh-ṛa ---la ṭ---- s----- m--- ē-------- k---- k------ b---- c---- ṭ-ē-a s-m-ẏ- m-t- ē-ē-h-l-, k-n-u k-u-a-i b-ī-a c-i-a ----------------------------------------------------- ṭrēna samaẏa mata ēsēchila, kintu khuba'i bhīṛa chila
O hotel era confortável mas demasiado caro. হো-ে- আ--ম---ক -ি- কিন্তু------ব-য------৷ হ---- আ------- ছ-- ক----- খ--- ব------- ৷ হ-ট-ল আ-া-দ-য়- ছ-ল ক-ন-ত- খ-ব- ব-য-ব-ু- ৷ ----------------------------------------- হোটেল আরামদায়ক ছিল কিন্তু খুবই ব্যয়বহুল ৷ 0
hō---a ār-----ẏ-k--c-i-- ki-t--khu-a-- b-aẏa-a-ula h----- ā---------- c---- k---- k------ b---------- h-ṭ-l- ā-ā-a-ā-a-a c-i-a k-n-u k-u-a-i b-a-a-a-u-a -------------------------------------------------- hōṭēla ārāmadāẏaka chila kintu khuba'i byaẏabahula
Ele apanha o autocarro ou o comboio. স--(------হয় -া-ে-য------ হয় ট্র-ন-যাবে-৷ স- (----- হ- ব--- য--- ন- হ- ট---- য--- ৷ স- (-ে-ে- হ- ব-স- য-ব- ন- হ- ট-র-ন য-ব- ৷ ----------------------------------------- সে (ছেলে) হয় বাসে যাবে না হয় ট্রেন যাবে ৷ 0
sē (c-ēl-)-haẏa b-s- --------h-ẏa ---n---ā-ē s- (------ h--- b--- y--- n- h--- ṭ---- y--- s- (-h-l-) h-ẏ- b-s- y-b- n- h-ẏ- ṭ-ē-a y-b- -------------------------------------------- sē (chēlē) haẏa bāsē yābē nā haẏa ṭrēna yābē
Ele vem hoje à noite ou amanhã de manhã. সে -ছেল-)--য়--জ সন্-্-ায় -সব---া-হ- --- ---ল--আ--ে-৷ স- (----- হ- আ- স------- আ--- ন- হ- ক-- স---- আ--- ৷ স- (-ে-ে- হ- আ- স-্-্-া- আ-ব- ন- হ- ক-ল স-া-ে আ-ব- ৷ ---------------------------------------------------- সে (ছেলে) হয় আজ সন্ধ্যায় আসবে না হয় কাল সকালে আসবে ৷ 0
s--(c-ē-ē- -aẏ- āj--sa--h-āẏa-āsab--nā h-ẏa k----sa-ālē āsabē s- (------ h--- ā-- s-------- ā---- n- h--- k--- s----- ā---- s- (-h-l-) h-ẏ- ā-a s-n-h-ā-a ā-a-ē n- h-ẏ- k-l- s-k-l- ā-a-ē ------------------------------------------------------------- sē (chēlē) haẏa āja sandhyāẏa āsabē nā haẏa kāla sakālē āsabē
Ele mora connosco ou no hotel. সে --েলে- -- ---দ-- স-্গ--থা--ে ন---য় --ট--ে থ-ক---৷ স- (----- হ- আ----- স---- থ---- ন- হ- হ----- থ---- ৷ স- (-ে-ে- হ- আ-া-ে- স-্-ে থ-ক-ে ন- হ- হ-ট-ল- থ-ক-ে ৷ ---------------------------------------------------- সে (ছেলে) হয় আমাদের সঙ্গে থাকবে না হয় হোটেলে থাকবে ৷ 0
s--(-hēl-- ---- ā-ā-ē-a sa-gē --āk--ē-n- ha-a hō---ē-t-ā-a-ē s- (------ h--- ā------ s---- t------ n- h--- h----- t------ s- (-h-l-) h-ẏ- ā-ā-ē-a s-ṅ-ē t-ā-a-ē n- h-ẏ- h-ṭ-l- t-ā-a-ē ------------------------------------------------------------ sē (chēlē) haẏa āmādēra saṅgē thākabē nā haẏa hōṭēlē thākabē
Ela fala tanto espanhol como inglês. স- (-ে--- স্-্যা-িস--- -ংর--- দ-ট-- -লে-৷ স- (----- স-------- আ- ই----- দ---- ব-- ৷ স- (-ে-ে- স-প-য-ন-স আ- ই-র-জ- দ-ট-ই ব-ে ৷ ----------------------------------------- সে (মেয়ে) স্প্যানিস আর ইংরেজী দুটোই বলে ৷ 0
s---mēẏē)-sp---i-- -r-----ējī duṭ--i ba-ē s- (----- s------- ā-- i----- d----- b--- s- (-ē-ē- s-y-n-s- ā-a i-r-j- d-ṭ-'- b-l- ----------------------------------------- sē (mēẏē) spyānisa āra inrējī duṭō'i balē
Ela morou tanto em Madrid como em Londres. স-----য়-- --দ--ি- আ--ল-্ড----ই-জ---া--ই---ক--ে ৷ স- (----- ম------ আ- ল---- দ-- জ------- থ----- ৷ স- (-ে-ে- ম-দ-র-দ আ- ল-্-ন দ-ই জ-য়-া-ে- থ-ক-ছ- ৷ ------------------------------------------------ সে (মেয়ে) মাদ্রিদ আর লন্ডন দুই জায়গাতেই থেকেছে ৷ 0
sē -mēẏē)-m-d-----ā-- ---ḍana -u'i -āẏagā--'--t-ēk--hē s- (----- m------ ā-- l------ d--- j--------- t------- s- (-ē-ē- m-d-i-a ā-a l-n-a-a d-'- j-ẏ-g-t-'- t-ē-ē-h- ------------------------------------------------------ sē (mēẏē) mādrida āra lanḍana du'i jāẏagātē'i thēkēchē
Ela conhece tanto a Espanha como a Inglaterra. সে---েয়ে--স-পেন------ল----্ড -ুটোর -ম্-র্কে- -া-ে-৷ স- (----- স---- আ- ই-------- দ---- স-------- জ--- ৷ স- (-ে-ে- স-প-ন আ- ই-ল-য-ন-ড দ-ট-র স-্-র-ক-ই জ-ন- ৷ --------------------------------------------------- সে (মেয়ে) স্পেন আর ইংল্যান্ড দুটোর সম্পর্কেই জানে ৷ 0
s- -m-ẏē--sp-n- -ra ---y--ḍ--d---r- sam--rkē'- -ānē s- (----- s---- ā-- i------- d----- s--------- j--- s- (-ē-ē- s-ē-a ā-a i-l-ā-ḍ- d-ṭ-r- s-m-a-k-'- j-n- --------------------------------------------------- sē (mēẏē) spēna āra inlyānḍa duṭōra samparkē'i jānē
Ele não é só estúpido, mas também é preguiçoso. সে (ছেলে- শ------কা- ন-, স-ই --------স- ৷ স- (----- শ--- ব---- ন-- স-- স---- অ--- ৷ স- (-ে-ে- শ-ধ- ব-ক-ই ন-, স-ই স-্-ে অ-স- ৷ ----------------------------------------- সে (ছেলে) শুধু বোকাই নয়, সেই সঙ্গে অলসও ৷ 0
s--------- śud-u-bōk-----aẏ-- sē-- -aṅ-ē--l---'ō s- (------ ś---- b----- n---- s--- s---- a------ s- (-h-l-) ś-d-u b-k-'- n-ẏ-, s-'- s-ṅ-ē a-a-a-ō ------------------------------------------------ sē (chēlē) śudhu bōkā'i naẏa, sē'i saṅgē alasa'ō
Ela não é só bonita, mas também inteligente. স------ে) শু-ু --ন----- -য়, -েই --্গে ব-দ্ধিমত-ও-৷ স- (----- শ--- স------- ন-- স-- স---- ব--------- ৷ স- (-ে-ে- শ-ধ- স-ন-দ-ী- ন-, স-ই স-্-ে ব-দ-ধ-ম-ী- ৷ -------------------------------------------------- সে (মেয়ে) শুধু সুন্দরীই নয়, সেই সঙ্গে বুদ্ধিমতীও ৷ 0
s- (--ẏ---ś-d-- s-nda-ī-i--aẏa, s-'i saṅgē--ud'dh---t--ō s- (----- ś---- s-------- n---- s--- s---- b------------ s- (-ē-ē- ś-d-u s-n-a-ī-i n-ẏ-, s-'- s-ṅ-ē b-d-d-i-a-ī-ō -------------------------------------------------------- sē (mēẏē) śudhu sundarī'i naẏa, sē'i saṅgē bud'dhimatī'ō
Ela não fala só alemão, mas também francês. স---মে-----ুধ- জ---মান------ন-- স----ঙ্-ে ফ-রেঞ-চ--ব-ে-৷ স- (----- শ--- জ------- ব-- ন-- স-- স---- ফ------- ব-- ৷ স- (-ে-ে- শ-ধ- জ-র-ম-ন- ব-ে ন-, স-ই স-্-ে ফ-র-ঞ-চ- ব-ে ৷ -------------------------------------------------------- সে (মেয়ে) শুধু জার্মানই বলে না, সেই সঙ্গে ফ্রেঞ্চও বলে ৷ 0
sē ------ ----u -ā--ā-a'i-ba-- -ā, s-'i-s---ē--h-ēñca'ō-b--ē s- (----- ś---- j-------- b--- n-- s--- s---- p-------- b--- s- (-ē-ē- ś-d-u j-r-ā-a-i b-l- n-, s-'- s-ṅ-ē p-r-ñ-a-ō b-l- ------------------------------------------------------------ sē (mēẏē) śudhu jārmāna'i balē nā, sē'i saṅgē phrēñca'ō balē
Eu não toco nem piano nem guitarra. ন--আমি প--ান- --জা-- -ার-,-না গ-ট-- ৷ ন- আ-- প----- ব----- প---- ন- গ---- ৷ ন- আ-ি প-য়-ন- ব-জ-ত- প-র-, ন- গ-ট-র ৷ ------------------------------------- না আমি পিয়ানো বাজাতে পারি, না গিটার ৷ 0
nā--m---i-ān- bā-ā---p-r-,-n---iṭ--a n- ā-- p----- b----- p---- n- g----- n- ā-i p-ẏ-n- b-j-t- p-r-, n- g-ṭ-r- ------------------------------------ nā āmi piẏānō bājātē pāri, nā giṭāra
Eu não sei dançar nem valsa nem samba. না -মি-ওয়-ল্-জ্ নাচ করত---ার-,----স-ম-----ব----িলের ন-গ্-োদে----চ- ৷ ন- আ-- ও------- ন-- ক--- প---- ন- স----- (--------- ন-------- ন--- ৷ ন- আ-ি ও-া-্-জ- ন-চ ক-ত- প-র-, ন- স-ম-ব- (-্-া-ি-ে- ন-গ-র-দ-র ন-চ- ৷ -------------------------------------------------------------------- না আমি ওয়াল্টজ্ নাচ করতে পারি, না সাম্বা (ব্রাজিলের নিগ্রোদের নাচ) ৷ 0
nā -m- --ālṭ-- --ca-kar-tē pā--, -----m-ā----ā-i------ig--d--- n--a) n- ā-- ō------ n--- k----- p---- n- s---- (--------- n-------- n---- n- ā-i ō-ā-ṭ-j n-c- k-r-t- p-r-, n- s-m-ā (-r-j-l-r- n-g-ō-ē-a n-c-) -------------------------------------------------------------------- nā āmi ōẏālṭaj nāca karatē pāri, nā sāmbā (brājilēra nigrōdēra nāca)
Eu não gosto nem de ópera nem de ballet. না --ি-অ--রা--ছন্দ-কর---ন- ----ল- ৷ ন- আ-- অ---- প---- ক--- ন- ব----- ৷ ন- আ-ি অ-ে-া প-ন-দ ক-ি- ন- ব-য-ল- ৷ ----------------------------------- না আমি অপেরা পছন্দ করি, না ব্যালে ৷ 0
nā -m- apēr---ach-n-a--ar-- -- b--lē n- ā-- a---- p------- k---- n- b---- n- ā-i a-ē-ā p-c-a-d- k-r-, n- b-ā-ē ------------------------------------ nā āmi apērā pachanda kari, nā byālē
Quanto mais rápido trabalhares, mais cedo estarás pronto. যত ---়া---়- তু-ি --- করব-- ---তাড----ড-ি --ম- --জ শে- -রতে ----ে ৷ য- ত--------- ত--- ক-- ক---- ত- ত--------- ত--- ক-- শ-- ক--- প---- ৷ য- ত-ড-া-া-়- ত-ম- ক-জ ক-ব-, ত- ত-ড-া-া-়- ত-ম- ক-জ শ-ষ ক-ত- প-র-ে ৷ -------------------------------------------------------------------- যত তাড়াতাড়ি তুমি কাজ করবে, তত তাড়াতাড়ি তুমি কাজ শেষ করতে পারবে ৷ 0
ya----ā-ā--ṛi --mi kā-a---rabē,-t----tā--tāṛ---um- --j- śē---k--a-- pā-abē y--- t------- t--- k--- k------ t--- t------- t--- k--- ś--- k----- p----- y-t- t-ṛ-t-ṛ- t-m- k-j- k-r-b-, t-t- t-ṛ-t-ṛ- t-m- k-j- ś-ṣ- k-r-t- p-r-b- -------------------------------------------------------------------------- yata tāṛātāṛi tumi kāja karabē, tata tāṛātāṛi tumi kāja śēṣa karatē pārabē
Quanto mais cedo vieres, mais cedo poderás ir embora. য---া---তা----ত--- -------- ত-ড--তা--- ত-মি --তে-প--ব--৷ য- ত--------- ত--- আ---- ত- ত--------- ত--- য--- প---- ৷ য- ত-ড-া-া-়- ত-ম- আ-ব-, ত- ত-ড-া-া-়- ত-ম- য-ত- প-র-ে ৷ -------------------------------------------------------- যত তাড়াতাড়ি তুমি আসবে, তত তাড়াতাড়ি তুমি যেতে পারবে ৷ 0
y-ta--āṛ--ā-i -umi ā-abē- --t- t--ā-ā-i tu-i----ē pā--bē y--- t------- t--- ā----- t--- t------- t--- y--- p----- y-t- t-ṛ-t-ṛ- t-m- ā-a-ē- t-t- t-ṛ-t-ṛ- t-m- y-t- p-r-b- -------------------------------------------------------- yata tāṛātāṛi tumi āsabē, tata tāṛātāṛi tumi yētē pārabē
Quanto mais velho se fica, mais confortável se torna. য--বয়--------, -ানুষ -ত ধ-র -ত-র-হ-ে ৷ য- ব-- ব------ ম---- ত- ধ-- গ--- হ-- ৷ য- ব-স ব-ড-ব-, ম-ন-ষ ত- ধ-র গ-ি- হ-ে ৷ -------------------------------------- যত বয়স বাড়বে, মানুষ তত ধীর গতির হবে ৷ 0
y----b-ẏ--a-bā-abē------ṣ--ta-a d-īr- g---ra -abē y--- b----- b------ m----- t--- d---- g----- h--- y-t- b-ẏ-s- b-ṛ-b-, m-n-ṣ- t-t- d-ī-a g-t-r- h-b- ------------------------------------------------- yata baẏasa bāṛabē, mānuṣa tata dhīra gatira habē

Aprender línguas através da Internet

Há cada vez mais pessoas a aprenderem línguas estrangeiras. E há cada vez mais gente que recorre à Internet para o fazer. A aprendizagem no regime de e-learning é diferente da típica aula de língua. E apresenta muitas vantagens! Os usuários decidem quando é que pretendem estudar. Também podem escolher o que desejam aprender. E determinam quanto é que desejam aprender por dia. Através do e-learning , o utilizador deve aprender de uma forma intuitiva. Isto é, eles devem aprender a nova língua de um modo completamente natural. Como se fossem crianças ou tivessem aprendido essa língua durante as férias. Para isso, os usuários aprendem através das situações de aprendizagem simuladas. Experienciam diversas coisas em diversos lugares. Eles têm que se tornar ativos. Para alguns programas são necessários uns fones e um microfone. Assim, pode-se falar com os falantes nativos. Também é possível analisar a sua pronúncia. Deste modo, pode-se progredir continuamente. Nos chats pode-se trocar informações com os outros usuários. Além disso, a Internet oferece a possibilidade de aprender enquanto andas de um lado para o outro. Com as novas tecnologias digitais podemos aprender línguas onde quer que estejamos. O ensino através do e-learning não é pior do que o ensino tradicional. Se os programas forem bons, poderão ser muito eficientes. No entanto, é importante que as aulas "online" não sejam demasiado vivas. Demasiadas animações podem desviar a atenção da matéria. O cérebro tem que processar cada impulso particular. Assim a memória pode ficar rapidamente sobrecarregada. Às vezes, é melhor estudar em silêncio com um livro. Quem combinar os métodos clássicos com os mais recentes, fará certamente progressos...