Guia de conversação

pt Passado 3   »   sl Preteklost 3

83 [oitenta e três]

Passado 3

Passado 3

83 [triinosemdeset]

Preteklost 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Esloveno Tocar mais
Telefonar tele-on---t- (--g----ja-i--e--o --lefo-u) t___________ (___________ s_ p_ t________ t-l-f-n-r-t- (-o-o-a-j-t- s- p- t-l-f-n-) ----------------------------------------- telefonirati (pogovarjati se po telefonu) 0
Eu telefonei. T-le--n-r--(a--sem. T_____________ s___ T-l-f-n-r-l-a- s-m- ------------------- Telefoniral(a) sem. 0
Eu estive o tempo todo a telefonar. Ve--č---s-m tel-f---ra-(-). V__ č__ s__ t______________ V-s č-s s-m t-l-f-n-r-l-a-. --------------------------- Ves čas sem telefoniral(a). 0
Perguntar vp--š-ti v_______ v-r-š-t- -------- vprašati 0
Eu perguntei. Vprašal--- ---. V_________ s___ V-r-š-l-a- s-m- --------------- Vprašal(a) sem. 0
Eu perguntei sempre. Ve-no s-m s-ra-ev-l(-). V____ s__ s____________ V-d-o s-m s-r-š-v-l-a-. ----------------------- Vedno sem spraševal(a). 0
Contar p-ved-ti p_______ p-v-d-t- -------- povedati 0
Eu contei. Po-ed-l(-- sem. P_________ s___ P-v-d-l-a- s-m- --------------- Povedal(a) sem. 0
Eu contei a história toda. Po---a-------m-celo----d-o. P_________ s__ c___ z______ P-v-d-l-a- s-m c-l- z-o-b-. --------------------------- Povedal(a) sem celo zgodbo. 0
aprender / estudar uč-t--se u____ s_ u-i-i s- -------- učiti se 0
Eu aprendi / estudei. U---(---sem-s-. U______ s__ s__ U-i-(-) s-m s-. --------------- Učil(a) sem se. 0
Eu estudei a noite toda. Uč-l-----em -- -e----če-. U______ s__ s_ v__ v_____ U-i-(-) s-m s- v-s v-č-r- ------------------------- Učil(a) sem se ves večer. 0
trabalhar de-ati d_____ d-l-t- ------ delati 0
Eu trabalhei. D-----a--sem. D_______ s___ D-l-l-a- s-m- ------------- Delal(a) sem. 0
Eu trabalhei o dia inteiro. D-la-(a- se--ves--an. D_______ s__ v__ d___ D-l-l-a- s-m v-s d-n- --------------------- Delal(a) sem ves dan. 0
comer j--ti j____ j-s-i ----- jesti 0
Eu comi. Je-e- -j-dl-)-sem. J____ (______ s___ J-d-l (-e-l-) s-m- ------------------ Jedel (jedla) sem. 0
Eu comi a comida toda. P--e-e--(po-edl-- s-- ----hr--o. P______ (________ s__ v__ h_____ P-j-d-l (-o-e-l-) s-m v-o h-a-o- -------------------------------- Pojedel (pojedla) sem vso hrano. 0

A história da linguística

Desde sempre que as línguas fascinaram o Homem. Assim sendo, a linguística tem já uma longa história. A linguística consiste no estudo sistemático das línguas. Já há milhares de anos que o Homem reflete acerca da linguagem. Foi assim que várias culturas desenvolveram diversos sistemas. E surgiram diferentes descrições das línguas. A linguística atual baseia-se, especialmente, em teorias antigas. Muitas das tradições foram fundadas, sobretudo, na Grécia. A primeira obra conhecida feita acerca da linguagem é originária da Índia. Foi escrita pelo gramático Sakatayana há cerca de 3000 anos. Já na Antiguidade Clássica filósofos, como Platão, se ocupavam com a questão da linguagem. Posteriormente, os autores romanos desenvolveram as suas teorias. Também os árabes, no século VIII, desenvolveram as suas próprias tradições. As suas obras revelam já descrições exatas da língua árabe. Na Idade Moderna, o foco da investigação era a origem da língua. Estudiosos estavam particularmente interessados na História da Língua. No século XVIII, começou-se a comparar as línguas umas com as outras. Pretendia-se perceber como é que as línguas se desenvolviam. Mais tarde, o foco dirigiu-se para as línguas enquanto um sistema. No centro da questão encontrava-se o modo de funcionamento das línguas. Atualmente, dentro do domínio da linguística existem várias correntes. A partir dos anos 50, desenvolveram-se muitas novas disciplinas. Estas mostram, em parte, uma influência significativa de outras ciências. Exemplos disso são a psicolinguística e a comunicação intercultural. As novas correntes da linguística são muito especializadas. Como, por exemplo, a linguística feminista. Ou seja, a história da linguística vai continuar... Enquando houver línguas, o Homem irá sempre refletir acerca delas!