Guia de conversação

pt Passado dos verbos modais 1   »   hr Prošlo vrijeme načinskih glagola 1

87 [oitenta e sete]

Passado dos verbos modais 1

Passado dos verbos modais 1

87 [osamdeset i sedam]

Prošlo vrijeme načinskih glagola 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Croata Tocar mais
Tivemos de regar as flores. Mo-ali -m--za-iti--vi---e. M----- s-- z----- c------- M-r-l- s-o z-l-t- c-i-e-e- -------------------------- Morali smo zaliti cvijeće. 0
Tivemos de arrumar o apartamento. M---li -mo p-s-re-iti stan. M----- s-- p--------- s---- M-r-l- s-o p-s-r-m-t- s-a-. --------------------------- Morali smo pospremiti stan. 0
Tivemos de lavar a louça. M--a-----o---rat----su-e. M----- s-- o----- p------ M-r-l- s-o o-r-t- p-s-đ-. ------------------------- Morali smo oprati posuđe. 0
Vocês tiveram de pagar a conta? Mo-al--ste-p--t-t- rač-n? M----- s-- p------ r----- M-r-l- s-e p-a-i-i r-č-n- ------------------------- Morali ste platiti račun? 0
Vocês tiveram de pagar a entrada? M-ral----e----ti---ula-ni-u? M----- s-- p------ u-------- M-r-l- s-e p-a-i-i u-a-n-c-? ---------------------------- Morali ste platiti ulaznicu? 0
Vocês tiveram de pagar uma multa? M--a----te platit--k-znu? M----- s-- p------ k----- M-r-l- s-e p-a-i-i k-z-u- ------------------------- Morali ste platiti kaznu? 0
Quem é que teve que se despedir? Tko -------- ras-a-i? T-- s- m---- r------- T-o s- m-r-o r-s-a-i- --------------------- Tko se morao rastati? 0
Quem é que teve que ir para casa cedo? T-o je mo--- ----ra-o --ć-? T-- j- m---- i-- r--- k---- T-o j- m-r-o i-i r-n- k-ć-? --------------------------- Tko je morao ići rano kući? 0
Quem é que teve que apanhar o comboio? T-- j--mo-a- ić--v---o-? T-- j- m---- i-- v------ T-o j- m-r-o i-i v-a-o-? ------------------------ Tko je morao ići vlakom? 0
Nós não queríamos ficar muito tempo. Nism- h--el- -u---os-ati. N---- h----- d--- o------ N-s-o h-j-l- d-g- o-t-t-. ------------------------- Nismo htjeli dugo ostati. 0
Nós não queríamos beber nada. Nis-o-ht--li -i--a piti. N---- h----- n---- p---- N-s-o h-j-l- n-š-a p-t-. ------------------------ Nismo htjeli ništa piti. 0
Nós não queríamos incomodar. N---o -t-eli-s--t-ti. N---- h----- s------- N-s-o h-j-l- s-e-a-i- --------------------- Nismo htjeli smetati. 0
Eu queria precisamente telefonar . B-š--a- ---- -el-----rat-. B-- s-- h--- t------------ B-š s-m h-i- t-l-f-n-r-t-. -------------------------- Baš sam htio telefonirati. 0
Eu queria chamar um táxi. Hti- --- naru---i t--s-. H--- s-- n------- t----- H-i- s-m n-r-č-t- t-k-i- ------------------------ Htio sam naručiti taksi. 0
Eu queria ir para casa. H--o-s---se-n--------e-t- kuć-. H--- s-- s- n---- o------ k---- H-i- s-m s- n-i-e o-v-s-i k-ć-. ------------------------------- Htio sam se naime odvesti kući. 0
Eu pensei que querias telefonar à tua mulher. M--lio -am--- -i---i------a-i sv-j- s-prug-. M----- s-- d- s- h--- n------ s---- s------- M-s-i- s-m d- s- h-i- n-z-a-i s-o-u s-p-u-u- -------------------------------------------- Mislio sam da si htio nazvati svoju suprugu. 0
Eu pensei que querias telefonar para as informações. Mis-----am da ---hti- nazvat- -n-orm--i-e. M----- s-- d- s- h--- n------ i----------- M-s-i- s-m d- s- h-i- n-z-a-i i-f-r-a-i-e- ------------------------------------------ Mislio sam da si htio nazvati informacije. 0
Eu pensei que querias pedir/encomendar uma piza. M----- -am-da----h--o-n--u---i-p-zzu. M----- s-- d- s- h--- n------- p----- M-s-i- s-m d- s- h-i- n-r-č-t- p-z-u- ------------------------------------- Mislio sam da si htio naručiti pizzu. 0

Letras grandes, emoções grandes

Na publicidade utiliza-se muitas imagens. As imagens podem despertar o nosso particular interesse. Nós fixamo-nos mais nas imagens do que nas letras. Deste modo, lembramo-nos melhor da publicidade que aparece nas imagens. As imagens também produzem grandes reações emocionais. O cérebro identifica muito rapidamente as imagens. Ele sabe imediatamente o que se pode ver numa dada imagem. O funcionamento das letras é diferente. São caracteres abstratos. Por esta razão, o nosso cérebro reage mais lentamente às letras. Primeiro é preciso entender o significado da palavra. Poder-se-ia dizer que os caracteres têm que ser traduzidos pela região responsável pelo processamento da linguagem. Também se pode despertar emoções através das letras. Para isso é preciso imprimir o texto em letra bastante grande. Há estudos que mostram que as letras grandes podem também produzir um grande efeito. As letras grandes não são só mais atrantes do que as letras pequenas. Elas provocam também uma forte reação emocional. Isto tanto se aplica às emoções positivas como às negativas. Para o ser humano, o tamanho das coisas sempre foi importante. Face ao perigo, o homem deve reagir com rapidez. E quanto se trata de algo muito grande, significa que às vezes já se encontra muito próximo da gente! Logo, é compreensível que as imagens grandes despertem reações fortes. Menos claro é o modo como reagimos às letras grandes. Na verdade, as letras não são um sinal para o cérebro. No entanto, ele regista uma maior atividade quando se observa letras grandes. Para os cientistas este resultado é muito interessante. Mostra como as letras se tornaram importantes para nós. De algum modo, o nosso cérebro aprendeu a reagir às letras...