Guia de conversação

pt No restaurante 3   »   hr U restoranu 3

31 [trinta e um]

No restaurante 3

No restaurante 3

31 [trideset i jedan]

U restoranu 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Croata Tocar mais
Eu queria uma entrada. Htio----tj------h pr--j--o. H--- / h----- b-- p-------- H-i- / h-j-l- b-h p-e-j-l-. --------------------------- Htio / htjela bih predjelo. 0
Eu queria uma salada. Ht-- - -t--la bih sa-atu. H--- / h----- b-- s------ H-i- / h-j-l- b-h s-l-t-. ------------------------- Htio / htjela bih salatu. 0
Eu queria uma sopa. Ht-o-/ ht--l---ih--uh-. H--- / h----- b-- j---- H-i- / h-j-l- b-h j-h-. ----------------------- Htio / htjela bih juhu. 0
Eu queria uma sobremesa. H------h----a b-- d--e--. H--- / h----- b-- d------ H-i- / h-j-l- b-h d-s-r-. ------------------------- Htio / htjela bih desert. 0
Eu queria um gelado com chantili. H-i--/-htje-a -ih--l--o-e- ----hnje-. H--- / h----- b-- s------- s v------- H-i- / h-j-l- b-h s-a-o-e- s v-h-j-m- ------------------------------------- Htio / htjela bih sladoled s vrhnjem. 0
Eu queria fruta ou queijo. H-i--------la-b-- vo-- -li-sir. H--- / h----- b-- v--- i-- s--- H-i- / h-j-l- b-h v-ć- i-i s-r- ------------------------------- Htio / htjela bih voće ili sir. 0
Nós queríamos tomar o pequeno-almoço. H--el- / ----le b-s-- d-ru--ov--i. H----- / h----- b---- d----------- H-j-l- / h-j-l- b-s-o d-r-č-o-a-i- ---------------------------------- Htjeli / htjele bismo doručkovati. 0
Queríamos almoçar. H-je-- - h-je-e-b-s-- --ča-i. H----- / h----- b---- r------ H-j-l- / h-j-l- b-s-o r-č-t-. ----------------------------- Htjeli / htjele bismo ručati. 0
Queríamos jantar. H---l- /-ht---e --sm- ---e----. H----- / h----- b---- v-------- H-j-l- / h-j-l- b-s-o v-č-r-t-. ------------------------------- Htjeli / htjele bismo večerati. 0
O que é que deseja para o pequeno-almoço? Št- bi------je-- /-h-je-e-z--d-----k? Š-- b---- h----- / h----- z- d------- Š-o b-s-e h-j-l- / h-j-l- z- d-r-č-k- ------------------------------------- Što biste htjeli / htjele za doručak? 0
Pão com doce e mel? P-civo-- -a--ela-om i-med-m? P----- s m--------- i m----- P-c-v- s m-r-e-a-o- i m-d-m- ---------------------------- Pecivo s marmeladom i medom? 0
Uma torrada / tosta com presunto e queijo? Т-st---kob-si--m-------m? Т--- s k-------- i s----- Т-s- s k-b-s-c-m i s-r-m- ------------------------- Тоst s kobasicom i sirom? 0
Um ovo cozido? K------j-je? K----- j---- K-h-n- j-j-? ------------ Kuhano jaje? 0
Um ovo estrelado? Jaje-na-o--? J--- n- o--- J-j- n- o-o- ------------ Jaje na oko? 0
Uma omelete? O-let? O----- O-l-t- ------ Omlet? 0
Mais um iogurte, por / se faz favor. M-l-m---š-------jog-rt. M---- j-- j---- j------ M-l-m j-š j-d-n j-g-r-. ----------------------- Molim još jedan jogurt. 0
Mais sal e pimenta, por / se faz favor. M---- -oš----- i p-p-a. M---- j-- s--- i p----- M-l-m j-š s-l- i p-p-a- ----------------------- Molim još soli i papra. 0
Mais um copo com água, por / se faz favor. Mo--- j---j-dnu-ča-- -o--. M---- j-- j---- č--- v---- M-l-m j-š j-d-u č-š- v-d-. -------------------------- Molim još jednu čašu vode. 0

Podemos aprender a comunicar com êxito

Falar pode ser uma ação relativamente fácil. Mas falar bem pode ser, em contrapartida, algo muito mais difícil. O modo como dizemos algo é muito mais importante do que aquilo que realmente dizemos. Foi o que ficou demonstrado em diversos estudos. Inconscientemente, os ouvintes tomam mais atenção a certas caraterísticas da língua de um falante. Assim, podemos fazer com que o nosso discurso cause um bom impacto. Temos que prestar sempre muita atenção ao modo como falamos. O mesmo se aplica à nossa linguagem corporal. Ela deve ser autêntica e corresponder à nossa personalidade. Até mesmo a voz desempenha o seu papel, uma vez que é sempre alvo de avaliação. No caso dos homens, valoriza-se uma voz grossa. Dá-lhes um ar de superioridade e de competência. Em contrapartida, uma variação na voz não produz nenhum efeito. Já a velocidade na fala é particularmente importante. Foram feitas algumas experiências que investigavam o sucesso de uma conversa. Falar com sucesso significa que se é capaz de convencer os outros. Quem quiser convencer alguém não pode falar muito rápido. Porque pode dar a impressão de que não esteja a ser honesto. Por outro lado, uma fala muito lenta também é pouco conveniente. As pessoas que falam muito devagar parecem pouco inteligentes. O melhor será, pois, falar a uma velocidade média. O ideal são 3,5 palavras por segundo. Mesmo assim, as pausas são importantes durante a fala. Elas permitem que a nossa conversa se torne natural e autêntica. Isto faz com que os ouvintes possam confiar em nós. O mais aconselhável é fazer 4 ou 5 pausas por minuto. Procure controlar melhor o seu discurso! E, então que venha a próxima entrevista...