Guia de conversação

pt Fazer perguntas 2   »   hr Postavljanje pitanja 2

63 [sessenta e três]

Fazer perguntas 2

Fazer perguntas 2

63 [šezdeset i tri]

Postavljanje pitanja 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Croata Tocar mais
Eu tenho um passatempo. Imam h--i. I--- h---- I-a- h-b-. ---------- Imam hobi. 0
Eu jogo tênis. Igr-m t--i-. I---- t----- I-r-m t-n-s- ------------ Igram tenis. 0
Onde é que há um campo de tênis? Gdj---e--e-i-ko -------te? G--- j- t------ i--------- G-j- j- t-n-s-o i-r-l-š-e- -------------------------- Gdje je tenisko igralište? 0
Tens algum passatempo? Im----i-----? I--- l- h---- I-a- l- h-b-? ------------- Imaš li hobi? 0
Eu jogo futebol. Ig--m -og--e-. I---- n------- I-r-m n-g-m-t- -------------- Igram nogomet. 0
Onde é que há um campo de futebol? Gd-e -- n--o--t-- ig------e? G--- j- n-------- i--------- G-j- j- n-g-m-t-o i-r-l-š-e- ---------------------------- Gdje je nogometno igralište? 0
Dói-me o braço. B-l--me-ru--. B--- m- r---- B-l- m- r-k-. ------------- Boli me ruka. 0
Também me doem o pé e a mão. Noga-i-r-k-----također --le. N--- i r--- m- t------ b---- N-g- i r-k- m- t-k-đ-r b-l-. ---------------------------- Noga i ruka me također bole. 0
Onde é que há um médico? Gdje--- ------ik? G--- j- l-------- G-j- j- l-j-č-i-? ----------------- Gdje je liječnik? 0
Eu tenho um carro. I--m -uto. I--- a---- I-a- a-t-. ---------- Imam auto. 0
Também tenho uma mota. I-a- --m-to-. I--- i m----- I-a- i m-t-r- ------------- Imam i motor. 0
Onde é que há um parque de estacionamento? Gd-e je-p---ira-----? G--- j- p------------ G-j- j- p-r-i-a-i-t-? --------------------- Gdje je parkiralište? 0
Eu tenho um pulôver. Imam-pulov-r. I--- p------- I-a- p-l-v-r- ------------- Imam pulover. 0
Também tenho um casaco e umas calças de ganga. I--m t-k-đ-r -aknu-i--rap-r--e. I--- t------ j---- i t--------- I-a- t-k-đ-r j-k-u i t-a-e-i-e- ------------------------------- Imam također jaknu i traperice. 0
Onde é que está a máquina de lavar? Gd-e--e--e-ili-a-r-b-j-? G--- j- p------- r------ G-j- j- p-r-l-c- r-b-j-? ------------------------ Gdje je perilica rublja? 0
Eu tenho um prato. Im---ta--u-. I--- t------ I-a- t-n-u-. ------------ Imam tanjur. 0
Eu tenho uma faca, um garfo e uma colher. Imam-n-ž,-vili-- i---i-u. I--- n--- v----- i ž----- I-a- n-ž- v-l-c- i ž-i-u- ------------------------- Imam nož, vilicu i žlicu. 0
Onde é que estão o sal e a pimenta? Gdje-s---ol-- --par? G--- s- s-- i p----- G-j- s- s-l i p-p-r- -------------------- Gdje su sol i papar? 0

O corpo reage às línguas

A fala é processada no nosso cérebro. Quando ouvimos ou lemos estamos a ativar o nosso cérebro. Isto é algo que pode ser medido através de vários métodos. Mas não só o nosso cérebro reage a estímulos linguísticos. Estudos recentes demonstram que a linguagem também ativa o nosso corpo. O nosso corpo trabalha quando lê ou ouve determinadas palavras. Trata-se, sobretudo, de palavras que descrevem reações físicas. Um bom exemplo disso é a palavra "sorriso". Ao lermos esta palavra, estamos a movimentar os nossos "músculos do sorriso". Também as palavras negativas têm um efeito mensurável. A palavra "dor" é um exemplo disso. O nosso corpo mostra uma pequena resposta à dor, quando lemos esta palavra. Podia dizer-se, então, que nós imitamos aquilo que lemos ou ouvimos. Quanto mais pictórica for a linguagem, mais evidente é a nossa reação. Uma descrição precisa tem como consequência uma forte reação. A atividade do corpo foi medida numa experiência realizada neste âmbito. Os indivíduos que participaram nesta experiência foram confrontados com diversas palavras. Eram palavras positivas e negativas. A expressão facial destes indivíduos foi mudando ao longo da experiência. Os movimentos da boca e da testa sofreram variações. Isto prova que a linguagem tem um efeito poderoso sobre nós. As palavras são muito mais do que apenas um meio de comunicação. O nosso cérebro traduz a fala numa linguagem corporal. O modo exato de funcionamento ainda não foi investigado. É provável que os resultados desta experiência venham a ter consequências relevantes. Os médicos discutem a melhor maneira de tratarem os pacientes. Pois muitos doentes têm que passar por um longo tratamento terapêutico. E durante a terapia há muito que dizer...