Dicționar de expresii

ro Negaţie 1   »   te నిరాకరణ 1

64 [şaizeci şi patru]

Negaţie 1

Negaţie 1

64 [అరవై నాలుగు]

64 [Aravai nālugu]

నిరాకరణ 1

[Nirākaraṇa 1]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Telugu Joaca Mai mult
Nu înţeleg cuvântul. నా-ు-ఆ-----అర్----వ---ల-దు న-క- ఆ పద- అర-థ-క-వడ- ల-ద- న-క- ఆ ప-ం అ-్-ం-ా-డ- ల-ద- -------------------------- నాకు ఆ పదం అర్థంకావడం లేదు 0
N--u-ā -ad----r---ṅ-āvaḍa-----u Nāku ā padaṁ arthaṅkāvaḍaṁ lēdu N-k- ā p-d-ṁ a-t-a-k-v-ḍ-ṁ l-d- ------------------------------- Nāku ā padaṁ arthaṅkāvaḍaṁ lēdu
Nu înţeleg propoziţia. న-క- ---ాక్-----్-ం-ా-డం -ే-ు న-క- ఆ వ-క-య- అర-థ-క-వడ- ల-ద- న-క- ఆ వ-క-య- అ-్-ం-ా-డ- ల-ద- ----------------------------- నాకు ఆ వాక్యం అర్థంకావడం లేదు 0
Nā-u - vā---ṁ ar-h-ṅ-āv---ṁ-l--u Nāku ā vākyaṁ arthaṅkāvaḍaṁ lēdu N-k- ā v-k-a- a-t-a-k-v-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------- Nāku ā vākyaṁ arthaṅkāvaḍaṁ lēdu
Nu înţeleg sensul. నా-- దా-ి----థ- -ర్థ-కా-డం ---ు న-క- ద-న- అర-థ- అర-థ-క-వడ- ల-ద- న-క- ద-న- అ-్-ం అ-్-ం-ా-డ- ల-ద- ------------------------------- నాకు దాని అర్థం అర్థంకావడం లేదు 0
N-k- dā-i-artha--art-aṅ-ā--ḍ---lē-u Nāku dāni arthaṁ arthaṅkāvaḍaṁ lēdu N-k- d-n- a-t-a- a-t-a-k-v-ḍ-ṁ l-d- ----------------------------------- Nāku dāni arthaṁ arthaṅkāvaḍaṁ lēdu
profesorul అ-్-ా-క-డు అధ-య-పక-డ- అ-్-ా-క-డ- ---------- అధ్యాపకుడు 0
Adh---a-u-u Adhyāpakuḍu A-h-ā-a-u-u ----------- Adhyāpakuḍu
Înţelegeţi ce spune profesorul? అధ్య-ప--డు -ె--ప-న-- అర-థ- అవు--ం--? అధ-య-పక-డ- చ-ప-ప-నద- అర-థ- అవ-త--ద-? అ-్-ా-క-డ- చ-ప-ప-న-ి అ-్-ం అ-ు-ో-ద-? ------------------------------------ అధ్యాపకుడు చెప్పినది అర్థం అవుతోందా? 0
A--yāpaku-u c--p---d- -rth-- ---tō-d-? Adhyāpakuḍu ceppinadi arthaṁ avutōndā? A-h-ā-a-u-u c-p-i-a-i a-t-a- a-u-ō-d-? -------------------------------------- Adhyāpakuḍu ceppinadi arthaṁ avutōndā?
Da, îl înţeleg bine. అ-ున-,--ా-ు ------ప్--న-ి --్-- ---తో-ది అవ-న-, న-క- ఆయన చ-ప-ప-నద- అర-థ- అవ-త--ద- అ-ు-ు- న-క- ఆ-న చ-ప-ప-న-ి అ-్-ం అ-ు-ో-ద- ---------------------------------------- అవును, నాకు ఆయన చెప్పినది అర్థం అవుతోంది 0
Avun---nā-u ā-a-a-c-p-ina-i--rt----a-ut-n-i Avunu, nāku āyana ceppinadi arthaṁ avutōndi A-u-u- n-k- ā-a-a c-p-i-a-i a-t-a- a-u-ō-d- ------------------------------------------- Avunu, nāku āyana ceppinadi arthaṁ avutōndi
profesoara అధ్-ా--ు-ాలు అధ-య-పక-ర-ల- అ-్-ా-క-ర-ల- ------------ అధ్యాపకురాలు 0
Ad-yāpa-u-ā-u Adhyāpakurālu A-h-ā-a-u-ā-u ------------- Adhyāpakurālu
Înţelegeţi ce spune profesoara? అ-్యా-కుర-ల- --------ి అ-్థ- --ుత-ం-ా? అధ-య-పక-ర-ల- చ-ప-ప-నద- అర-థ- అవ-త--ద-? అ-్-ా-క-ర-ల- చ-ప-ప-న-ి అ-్-ం అ-ు-ో-ద-? -------------------------------------- అధ్యాపకురాలు చెప్పినది అర్థం అవుతోందా? 0
A-hyāp-----l--c--pinadi-ar-h-ṁ--v-tō---? Adhyāpakurālu ceppinadi arthaṁ avutōndā? A-h-ā-a-u-ā-u c-p-i-a-i a-t-a- a-u-ō-d-? ---------------------------------------- Adhyāpakurālu ceppinadi arthaṁ avutōndā?
Da, o înţeleg bine. అ--ను,----- -------ప--ినద----్థ- -వ-తోంది అవ-న-, న-క- ఆవ-డ చ-ప-ప-నద- అర-థ- అవ-త--ద- అ-ు-ు- న-క- ఆ-ి- చ-ప-ప-న-ి అ-్-ం అ-ు-ో-ద- ----------------------------------------- అవును, నాకు ఆవిడ చెప్పినది అర్థం అవుతోంది 0
Av-----n--u-ā-iḍa----pi---i a--h-- -v-t---i Avunu, nāku āviḍa ceppinadi arthaṁ avutōndi A-u-u- n-k- ā-i-a c-p-i-a-i a-t-a- a-u-ō-d- ------------------------------------------- Avunu, nāku āviḍa ceppinadi arthaṁ avutōndi
oamenii మన-షులు మన-ష-ల- మ-ు-ు-ు ------- మనుషులు 0
M--uṣulu Manuṣulu M-n-ṣ-l- -------- Manuṣulu
Înţelegeţi ce spun oamenii? మ-క------ుల- ----ం-అవుతా--? మ-క- మన-ష-ల- అర-థ- అవ-త-ర-? మ-క- మ-ు-ు-ు అ-్-ం అ-ు-ా-ా- --------------------------- మీకు మనుషులు అర్థం అవుతారా? 0
M-ku---n--ul--art-aṁ----t-r-? Mīku manuṣulu arthaṁ avutārā? M-k- m-n-ṣ-l- a-t-a- a-u-ā-ā- ----------------------------- Mīku manuṣulu arthaṁ avutārā?
Nu, nu-i înţeleg aşa de bine. ల---,---కు వ-ళ్ళ--అంత-- ----ం--ారు ల-ద-, న-క- వ-ళ-ళ- అ-తగ- అర-థ- క-ర- ల-ద-, న-క- వ-ళ-ళ- అ-త-ా అ-్-ం క-ర- ---------------------------------- లేదు, నాకు వాళ్ళు అంతగా అర్థం కారు 0
Lēd-, ---u vāḷḷu--n--gā--rt-a----ru Lēdu, nāku vāḷḷu antagā arthaṁ kāru L-d-, n-k- v-ḷ-u a-t-g- a-t-a- k-r- ----------------------------------- Lēdu, nāku vāḷḷu antagā arthaṁ kāru
prietena స్నేహితు-ా-ు స-న-హ-త-ర-ల- స-న-హ-త-ర-ల- ------------ స్నేహితురాలు 0
Sn-------lu Snēhiturālu S-ē-i-u-ā-u ----------- Snēhiturālu
Aveţi o prietenă? మ--ు స--ే---ు-ా-ు-ఉన-న--? మ-క- స-న-హ-త-ర-ల- ఉన-నద-? మ-క- స-న-హ-త-ర-ల- ఉ-్-ద-? ------------------------- మీకు స్నేహితురాలు ఉన్నదా? 0
M--u -nēhit-r-lu-u-----? Mīku snēhiturālu unnadā? M-k- s-ē-i-u-ā-u u-n-d-? ------------------------ Mīku snēhiturālu unnadā?
Da, am una. అవ-న---నా-ు ఒ- -్నేహ-తు--లు---్-ది అవ-న-, న-క- ఒక స-న-హ-త-ర-ల- ఉన-నద- అ-ు-ు- న-క- ఒ- స-న-హ-త-ర-ల- ఉ-్-ద- ---------------------------------- అవును, నాకు ఒక స్నేహితురాలు ఉన్నది 0
A----,--ā-- -ka---ē-iturāl----na-i Avunu, nāku oka snēhiturālu unnadi A-u-u- n-k- o-a s-ē-i-u-ā-u u-n-d- ---------------------------------- Avunu, nāku oka snēhiturālu unnadi
fiica కూ---ు క-త-ర- క-త-ర- ------ కూతురు 0
K-t--u Kūturu K-t-r- ------ Kūturu
Aveţi o fiică? మ--ు-క-త----ఉ-----? మ-క- క-త-ర- ఉన-నద-? మ-క- క-త-ర- ఉ-్-ద-? ------------------- మీకు కూతురు ఉన్నదా? 0
M--u--ū---u -n----? Mīku kūturu unnadā? M-k- k-t-r- u-n-d-? ------------------- Mīku kūturu unnadā?
Nu, nu am una. లే-ు- న--- ---ుర--ల-దు ల-ద-, న-క- క-త-ర- ల-ద- ల-ద-, న-క- క-త-ర- ల-ద- ---------------------- లేదు, నాకు కూతురు లేదు 0
Lē-u--n--u-k----u lēdu Lēdu, nāku kūturu lēdu L-d-, n-k- k-t-r- l-d- ---------------------- Lēdu, nāku kūturu lēdu

Nevăzătorii procesează limbajul mai eficient

Persoanele nevăzătoare înţeleg mai bine. Rezultatul este că pot trece prin viaţă mai uşor. Dar nevăzătorii procesează limbajul mai eficient. Numeroase studii ştiinţifice au ajuns la această concluzie. Cercetătorii le-au dat subiecţilor să asculte înregistrări. Viteza limbajului creştea simţitor. În ciuda acestui lucru, nevăzătorii puteau înţelege textele. Pe de altă parte, văzătorii nu au putut înţelege textele. Viteza limbajului a fost prea mare pentru ei. Un alt experiment a ajuns la un rezultat asemănător. Văzătorii şi nevăzătorii au ascultat diferite fraze. O parte din fraze au fost manipulate. Ultimul cuvânt a fost înlocuit cu un cuvânt-nonsens. Subiecţii trebuiau să evalueze frazele. Ei trebuiau să spună dacă frazele aveau sau nu sens. În timp ce lucrau, creierul le-a fost examinat. Certătătorii au măsurat diferite frecvenţe ale creierului. Astfel, şi-au putut da seama de viteza cu care creierul rezolva exerciţiul. La nevăzători apărea rapid un semnal. Acest semnal indică faptul că fraza a fost analizată. La văzători acest semnal apărea mult mai târziu. Nu ştim de ce nevăzătorii procesează limbajul mult mai eficient. Dar oamenii de ştiinţă au o teorie. Ei cred că o parte din creier este mai intens folosită. Este zona cu care văzătorii procesează semnalele vizuale. La nevăzători această parte nu este folosită pentru a vedea. Este liberă pentru a fi folosită altfel. Aşadar, nevăzătorii au o mai mare capacitate în a procesa limbajul.