Dicționar de expresii

ro a „cere” ceva   »   te అడగటం

74 [şaptezeci şi patru]

a „cere” ceva

a „cere” ceva

74 [డెబ్బై నాలుగు]

74 [Ḍebbai nālugu]

అడగటం

[Aḍagaṭaṁ]

Puteți face clic pe fiecare spațiu liber pentru a vedea textul sau:   
Română Telugu Joaca Mai mult
Mă puteţi tunde? మీ-- న- జ----- క------------? మీరు నా జుట్టు కత్తిరించగలరా? 0
M--- n- j---- k-------̄c-------? Mī-- n- j---- k----------------? Mīru nā juṭṭu kattirin̄cagalarā? M-r- n- j-ṭ-u k-t-i-i-̄c-g-l-r-? ----------------------̄--------?
Nu prea scurt, vă rog. మర- త------- క--ు మరీ తక్కువగా కాదు 0
M--- t-------- k--- Ma-- t-------- k--u Marī takkuvagā kādu M-r- t-k-u-a-ā k-d- -------------------
Ceva mai scurt, vă rog. కొ--- ప------- చ----ి కొంచం పొట్టిగా చేయండి 0
K--̄c-- p------ c------ Ko----- p------ c-----i Kon̄caṁ poṭṭigā cēyaṇḍi K-n̄c-ṁ p-ṭ-i-ā c-y-ṇ-i ---̄-------------------
Puteţi developa pozele? మీ-- ప-------- త------? మీరు పిక్చర్లు తీయగలరా? 0
M--- p------- t---------? Mī-- p------- t---------? Mīru pikcarlu tīyagalarā? M-r- p-k-a-l- t-y-g-l-r-? ------------------------?
Pozele sunt pe CD. పి------- స-.డ-. ల- ఉ-----ి పిక్చర్లు సీ.డీ. లో ఉన్నాయి 0
P------- s-.Ḍ-. L- u----- Pi------ s-.Ḍ-. L- u----i Pikcarlu sī.Ḍī. Lō unnāyi P-k-a-l- s-.Ḍ-. L- u-n-y- -----------.--.----------
Pozele sunt în aparatul foto. పి------- క---- ల- ఉ-----ి పిక్చర్లు కేమరా లో ఉన్నాయి 0
P------- k----- l- u----- Pi------ k----- l- u----i Pikcarlu kēmarā lō unnāyi P-k-a-l- k-m-r- l- u-n-y- -------------------------
Îmi puteţi repara ceasul? మీ-- గ---------- బ--- చ------? మీరు గడియారాన్ని బాగు చేయగలరా? 0
M--- g---------- b--- c---------? Mī-- g---------- b--- c---------? Mīru gaḍiyārānni bāgu cēyagalarā? M-r- g-ḍ-y-r-n-i b-g- c-y-g-l-r-? --------------------------------?
Sticla este spartă. అద--- వ-----------ి అద్దం విరిగిపోయింది 0
A---- v------------ Ad--- v-----------i Addaṁ virigipōyindi A-d-ṁ v-r-g-p-y-n-i -------------------
Bateria este goală. బ్----- అ--------ి బ్యాటరీ అయిపోయింది 0
B------ a--------- By----- a--------i Byāṭarī ayipōyindi B-ā-a-ī a-i-ō-i-d- ------------------
Îmi puteţi călca cămaşa? మీ-- చ----- న- ఇ------ చ------? మీరు చొక్కా ని ఇస్త్రీ చేయగలరా? 0
M--- c---- n- i---- c---------? Mī-- c---- n- i---- c---------? Mīru cokkā ni istrī cēyagalarā? M-r- c-k-ā n- i-t-ī c-y-g-l-r-? ------------------------------?
Îmi puteţi curăţa pantalonii? ప్-------- శ-----------? ప్యాంట్లను శుభ్రపరచగలరా? 0
P-------- ś-----------------? Py------- ś-----------------? Pyāṇṭlanu śubhraparacagalarā? P-ā-ṭ-a-u ś-b-r-p-r-c-g-l-r-? ----------------------------?
Îmi puteţi repara pantofii? మీ-- ష---- బ--- చ------? మీరు షూలను బాగు చేయగలరా? 0
M--- ṣ----- b--- c---------? Mī-- ṣ----- b--- c---------? Mīru ṣūlanu bāgu cēyagalarā? M-r- ṣ-l-n- b-g- c-y-g-l-r-? ---------------------------?
Îmi daţi vă rog un foc? మీ వ--- బ---- ఉ---? మీ వద్ద బత్తీ ఉందా? 0
M- v---- b---- u---? Mī v---- b---- u---? Mī vadda battī undā? M- v-d-a b-t-ī u-d-? -------------------?
Aveţi chibrite sau o brichetă? మీ వ--- అ---------- గ--- ల--- ల---- గ--- ఉ------? మీ వద్ద అగ్గిపెట్టె గానీ లేదా లైటర్ గానీ ఉన్నాయా? 0
M- v---- a-------- g--- l--- l----- g--- u-----? Mī v---- a-------- g--- l--- l----- g--- u-----? Mī vadda aggipeṭṭe gānī lēdā laiṭar gānī unnāyā? M- v-d-a a-g-p-ṭ-e g-n- l-d- l-i-a- g-n- u-n-y-? -----------------------------------------------?
Aveţi o scrumieră? మీ వ--- య--- ట--- ఉ---? మీ వద్ద యాష్ ట్రే ఉందా? 0
M- v---- y-- ṭ-- u---? Mī v---- y-- ṭ-- u---? Mī vadda yāṣ ṭrē undā? M- v-d-a y-ṣ ṭ-ē u-d-? ---------------------?
Fumaţi ţigări? మీ-- స------- త---------? మీరు సిగార్లు త్రాగుతారా? 0
M--- s------ t--------? Mī-- s------ t--------? Mīru sigārlu trāgutārā? M-r- s-g-r-u t-ā-u-ā-ā? ----------------------?
Fumaţi ţigarete? మీ-- స-------- త---------? మీరు సిగరెట్లు త్రాగుతారా? 0
M--- s-------- t--------? Mī-- s-------- t--------? Mīru sigareṭlu trāgutārā? M-r- s-g-r-ṭ-u t-ā-u-ā-ā? ------------------------?
Fumaţi pipă? మీ-- ప--- న- ప---------? మీరు పైప్ ని పీలుస్తారా? 0
M--- p--- n- p--------? Mī-- p--- n- p--------? Mīru paip ni pīlustārā? M-r- p-i- n- p-l-s-ā-ā? ----------------------?

Învăţarea şi lectura

Învăţarea şi lectura funcţionează împreună. Desigur, acest lucru este valabil în special pentru învăţarea limbilor străine. Dacă vrem să învăţăm corect o limbă nouă, trebuie să citim multe texte. Când citim literatură într-o limbă străină, gândim frazele în întregime. Astfel, creierul nostru învaţă vocabularul şi gramatica în context. Acest lucru ajută la memorarea noului conţinut. Memoriei noastre îi este mai greu să reţină cuvinte în afara contextului. În timpul lecturii, învăţăm ce semnificaţie pot avea cuvintele. Asta ne ajută să înţelegem noua limbă. În mod natural, literatura străină n-ar trebui să fie prea dificilă. Nuvelele sau romanele poliţiste sunt adesea distractive. Ziarele cotidiane au avantajul de a fi mereu la curent. Cărţile pentru copii sau benzile desenate se potrivesc foarte bine pentru învăţarea limbilor străine. Imaginile ajută înţelegerea noii limbi. Oricare ar fi tipul de literatură ales, acesta trebuie să fie interesant. Asta înseamnă că, în povestire trebuie să se întămple multe lucruri pentru a avea un limbaj variat. Dacă nu găsiţi nimic, atunci puteţi folosi cărţi speciale. Sunt multe cărţi cu texte simple pentru începători. Este important ca întotdeauna să folosiţi dicţionarul în timpul lecturii. De fiecare dată când nu înţelegeţi un cuvânt, consultaţi dicţionarul. Lectura ne activează creierul, iar el învaţă lucruri noi mult mai repede. Pentru toate cuvintele necunoscute, folosim un carneţel. Astfel, le putem repeta de multe ori. În timpul lecturii, putem să şi colorăm cuvintele necunoscute. Data viitoare le vom recunoaşte rapid. Citind mult într-o limbă straină, vom progresa rapid. Deoarece creierul nostru învaţă repede să imită limba. S-ar putea ca într-o zi să poţi gândi în limba străină respectivă.