Dicționar de expresii

ro a „cere” ceva   »   te అడగటం

74 [şaptezeci şi patru]

a „cere” ceva

a „cere” ceva

74 [డెబ్బై నాలుగు]

74 [Ḍebbai nālugu]

అడగటం

[Aḍagaṭaṁ]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Telugu Joaca Mai mult
Mă puteţi tunde? మ-----ా -ుట్ట--క-్తిర-ం-గ---? మ-ర- న- జ-ట-ట- కత-త-ర--చగలర-? మ-ర- న- జ-ట-ట- క-్-ి-ి-చ-ల-ా- ----------------------------- మీరు నా జుట్టు కత్తిరించగలరా? 0
M----n- j-ṭṭu-----i-i-̄----l-r-? Mīru nā juṭṭu kattirin-cagalarā? M-r- n- j-ṭ-u k-t-i-i-̄-a-a-a-ā- -------------------------------- Mīru nā juṭṭu kattirin̄cagalarā?
Nu prea scurt, vă rog. మరీ తక్కు-గా----ు మర- తక-క-వగ- క-ద- మ-ీ త-్-ు-గ- క-ద- ----------------- మరీ తక్కువగా కాదు 0
Marī-t-kku--g- ---u Marī takkuvagā kādu M-r- t-k-u-a-ā k-d- ------------------- Marī takkuvagā kādu
Ceva mai scurt, vă rog. క-ంచం పొట్ట--ా-చే--డి క--చ- ప-ట-ట-గ- చ-య-డ- క-ం-ం ప-ట-ట-గ- చ-య-డ- --------------------- కొంచం పొట్టిగా చేయండి 0
K--̄------ṭ--gā--ē--ṇḍi Kon-caṁ poṭṭigā cēyaṇḍi K-n-c-ṁ p-ṭ-i-ā c-y-ṇ-i ----------------------- Kon̄caṁ poṭṭigā cēyaṇḍi
Puteţi developa pozele? మీ-ు-ప--్చ-్ల- -----ర-? మ-ర- ప-క-చర-ల- త-యగలర-? మ-ర- ప-క-చ-్-ు త-య-ల-ా- ----------------------- మీరు పిక్చర్లు తీయగలరా? 0
Mī-u-p--ca-lu-t-y-------? Mīru pikcarlu tīyagalarā? M-r- p-k-a-l- t-y-g-l-r-? ------------------------- Mīru pikcarlu tīyagalarā?
Pozele sunt pe CD. పి---ర--- ---డ---లో -న-నా-ి ప-క-చర-ల- స-.డ-. ల- ఉన-న-య- ప-క-చ-్-ు స-.-ీ- ల- ఉ-్-ా-ి --------------------------- పిక్చర్లు సీ.డీ. లో ఉన్నాయి 0
P-k-a--- -ī.-ī. -ō ---āyi Pikcarlu sī.Ḍī. Lō unnāyi P-k-a-l- s-.-ī- L- u-n-y- ------------------------- Pikcarlu sī.Ḍī. Lō unnāyi
Pozele sunt în aparatul foto. పి--చర్-- కే--ా--------ా-ి ప-క-చర-ల- క-మర- ల- ఉన-న-య- ప-క-చ-్-ు క-మ-ా ల- ఉ-్-ా-ి -------------------------- పిక్చర్లు కేమరా లో ఉన్నాయి 0
P-kc-r-u kēma-ā -ō-u--āyi Pikcarlu kēmarā lō unnāyi P-k-a-l- k-m-r- l- u-n-y- ------------------------- Pikcarlu kēmarā lō unnāyi
Îmi puteţi repara ceasul? మీ-ు గడి-ారా---ి--ాగు -ేయగలర-? మ-ర- గడ-య-ర-న-న- బ-గ- చ-యగలర-? మ-ర- గ-ి-ా-ా-్-ి బ-గ- చ-య-ల-ా- ------------------------------ మీరు గడియారాన్ని బాగు చేయగలరా? 0
Mīru -a-----ānni-bāgu---yag--a-ā? Mīru gaḍiyārānni bāgu cēyagalarā? M-r- g-ḍ-y-r-n-i b-g- c-y-g-l-r-? --------------------------------- Mīru gaḍiyārānni bāgu cēyagalarā?
Sticla este spartă. అ--ద- --రి--ప--ిం-ి అద-ద- వ-ర-గ-ప-య--ద- అ-్-ం వ-ర-గ-ప-య-ం-ి ------------------- అద్దం విరిగిపోయింది 0
Ad--- -ir---pōy-n-i Addaṁ virigipōyindi A-d-ṁ v-r-g-p-y-n-i ------------------- Addaṁ virigipōyindi
Bateria este goală. బ్-ా----అ--పో-ి-ది బ-య-టర- అయ-ప-య--ద- బ-య-ట-ీ అ-ి-ో-ి-ద- ------------------ బ్యాటరీ అయిపోయింది 0
Byāṭ--ī--y-pōy-n-i Byāṭarī ayipōyindi B-ā-a-ī a-i-ō-i-d- ------------------ Byāṭarī ayipōyindi
Îmi puteţi călca cămaşa? మ--ు--ొ--క- న- ఇస----- ---గల--? మ-ర- చ-క-క- న- ఇస-త-ర- చ-యగలర-? మ-ర- చ-క-క- న- ఇ-్-్-ీ చ-య-ల-ా- ------------------------------- మీరు చొక్కా ని ఇస్త్రీ చేయగలరా? 0
Mīr- -okk--n---st-- c-y-----r-? Mīru cokkā ni istrī cēyagalarā? M-r- c-k-ā n- i-t-ī c-y-g-l-r-? ------------------------------- Mīru cokkā ni istrī cēyagalarā?
Îmi puteţi curăţa pantalonii? ప్--ంట్--ు శుభ---ర-గ-రా? ప-య--ట-లన- శ-భ-రపరచగలర-? ప-య-ం-్-న- శ-భ-ర-ర-గ-ర-? ------------------------ ప్యాంట్లను శుభ్రపరచగలరా? 0
P-āṇ--a---ś---r--ara-a-alar-? Pyāṇṭlanu śubhraparacagalarā? P-ā-ṭ-a-u ś-b-r-p-r-c-g-l-r-? ----------------------------- Pyāṇṭlanu śubhraparacagalarā?
Îmi puteţi repara pantofii? మీ-ు షూ----బ----చ---లర-? మ-ర- ష-లన- బ-గ- చ-యగలర-? మ-ర- ష-ల-ు బ-గ- చ-య-ల-ా- ------------------------ మీరు షూలను బాగు చేయగలరా? 0
Mī---ṣū--n- bā-u-c-ya---a-ā? Mīru ṣūlanu bāgu cēyagalarā? M-r- ṣ-l-n- b-g- c-y-g-l-r-? ---------------------------- Mīru ṣūlanu bāgu cēyagalarā?
Îmi daţi vă rog un foc? మ- -ద----త్త- -ంద-? మ- వద-ద బత-త- ఉ-ద-? మ- వ-్- బ-్-ీ ఉ-ద-? ------------------- మీ వద్ద బత్తీ ఉందా? 0
Mī--ad-a-----ī u-d-? Mī vadda battī undā? M- v-d-a b-t-ī u-d-? -------------------- Mī vadda battī undā?
Aveţi chibrite sau o brichetă? మ---ద----గ్గ--ెట్ట--గ----ల-ద--ల-టర్ -ానీ----న-య-? మ- వద-ద అగ-గ-ప-ట-ట- గ-న- ల-ద- ల-టర- గ-న- ఉన-న-య-? మ- వ-్- అ-్-ి-ె-్-ె గ-న- ల-ద- ల-ట-్ గ-న- ఉ-్-ా-ా- ------------------------------------------------- మీ వద్ద అగ్గిపెట్టె గానీ లేదా లైటర్ గానీ ఉన్నాయా? 0
M--v-----a-g-p--ṭ- gā-- l-dā la-ṭar --nī-u--ā--? Mī vadda aggipeṭṭe gānī lēdā laiṭar gānī unnāyā? M- v-d-a a-g-p-ṭ-e g-n- l-d- l-i-a- g-n- u-n-y-? ------------------------------------------------ Mī vadda aggipeṭṭe gānī lēdā laiṭar gānī unnāyā?
Aveţi o scrumieră? మీ -ద్--య--్ ట్-ే-ఉం--? మ- వద-ద య-ష- ట-ర- ఉ-ద-? మ- వ-్- య-ష- ట-ర- ఉ-ద-? ----------------------- మీ వద్ద యాష్ ట్రే ఉందా? 0
Mī-----a -ā--ṭrē un--? Mī vadda yāṣ ṭrē undā? M- v-d-a y-ṣ ṭ-ē u-d-? ---------------------- Mī vadda yāṣ ṭrē undā?
Fumaţi ţigări? మీర- -----్లు -్--గ-త-ర-? మ-ర- స-గ-ర-ల- త-ర-గ-త-ర-? మ-ర- స-గ-ర-ల- త-ర-గ-త-ర-? ------------------------- మీరు సిగార్లు త్రాగుతారా? 0
Mī-u s--ā-lu -r---tā-ā? Mīru sigārlu trāgutārā? M-r- s-g-r-u t-ā-u-ā-ā- ----------------------- Mīru sigārlu trāgutārā?
Fumaţi ţigarete? మ--ు స-గ---్ల- త్-ా--తా--? మ-ర- స-గర-ట-ల- త-ర-గ-త-ర-? మ-ర- స-గ-ె-్-ు త-ర-గ-త-ర-? -------------------------- మీరు సిగరెట్లు త్రాగుతారా? 0
Mī-- -iga--ṭ-- trā---ā-ā? Mīru sigareṭlu trāgutārā? M-r- s-g-r-ṭ-u t-ā-u-ā-ā- ------------------------- Mīru sigareṭlu trāgutārā?
Fumaţi pipă? మీర- పైప్ ని--ీల-స---రా? మ-ర- ప-ప- న- ప-ల-స-త-ర-? మ-ర- ప-ప- న- ప-ల-స-త-ర-? ------------------------ మీరు పైప్ ని పీలుస్తారా? 0
Mī-u ---- -i ------ā--? Mīru paip ni pīlustārā? M-r- p-i- n- p-l-s-ā-ā- ----------------------- Mīru paip ni pīlustārā?

Învăţarea şi lectura

Învăţarea şi lectura funcţionează împreună. Desigur, acest lucru este valabil în special pentru învăţarea limbilor străine. Dacă vrem să învăţăm corect o limbă nouă, trebuie să citim multe texte. Când citim literatură într-o limbă străină, gândim frazele în întregime. Astfel, creierul nostru învaţă vocabularul şi gramatica în context. Acest lucru ajută la memorarea noului conţinut. Memoriei noastre îi este mai greu să reţină cuvinte în afara contextului. În timpul lecturii, învăţăm ce semnificaţie pot avea cuvintele. Asta ne ajută să înţelegem noua limbă. În mod natural, literatura străină n-ar trebui să fie prea dificilă. Nuvelele sau romanele poliţiste sunt adesea distractive. Ziarele cotidiane au avantajul de a fi mereu la curent. Cărţile pentru copii sau benzile desenate se potrivesc foarte bine pentru învăţarea limbilor străine. Imaginile ajută înţelegerea noii limbi. Oricare ar fi tipul de literatură ales, acesta trebuie să fie interesant. Asta înseamnă că, în povestire trebuie să se întămple multe lucruri pentru a avea un limbaj variat. Dacă nu găsiţi nimic, atunci puteţi folosi cărţi speciale. Sunt multe cărţi cu texte simple pentru începători. Este important ca întotdeauna să folosiţi dicţionarul în timpul lecturii. De fiecare dată când nu înţelegeţi un cuvânt, consultaţi dicţionarul. Lectura ne activează creierul, iar el învaţă lucruri noi mult mai repede. Pentru toate cuvintele necunoscute, folosim un carneţel. Astfel, le putem repeta de multe ori. În timpul lecturii, putem să şi colorăm cuvintele necunoscute. Data viitoare le vom recunoaşte rapid. Citind mult într-o limbă straină, vom progresa rapid. Deoarece creierul nostru învaţă repede să imită limba. S-ar putea ca într-o zi să poţi gândi în limba străină respectivă.