Dicționar de expresii

ro Întrebări – Trecut 2   »   ms Questions – Past tense 2

86 [optzeci şi şase]

Întrebări – Trecut 2

Întrebări – Trecut 2

86 [lapan puluh enam]

Questions – Past tense 2

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Malaeză Joaca Mai mult
Ce cravată ai purtat? T-li l---- -a--k-- y--g t--a- awa- pa-ai? Tali leher manakah yang telah awak pakai? T-l- l-h-r m-n-k-h y-n- t-l-h a-a- p-k-i- ----------------------------------------- Tali leher manakah yang telah awak pakai? 0
Ce maşină ai cumpărat? K---ta-man-k-h-y--g-t--a- aw-k ---i? Kereta manakah yang telah awak beli? K-r-t- m-n-k-h y-n- t-l-h a-a- b-l-? ------------------------------------ Kereta manakah yang telah awak beli? 0
La ce revistă te-ai abonat? Akhbar--a--k---y-ng---l-h aw-k l--g---? Akhbar manakah yang telah awak langgan? A-h-a- m-n-k-h y-n- t-l-h a-a- l-n-g-n- --------------------------------------- Akhbar manakah yang telah awak langgan? 0
Pe cine aţi văzut? S--pa--h --ng te--- a--- -ihat? Siapakah yang telah anda lihat? S-a-a-a- y-n- t-l-h a-d- l-h-t- ------------------------------- Siapakah yang telah anda lihat? 0
Cu cine v-aţi întâlnit? S-apa--h -an--t--a- -------mpa? Siapakah yang telah anda jumpa? S-a-a-a- y-n- t-l-h a-d- j-m-a- ------------------------------- Siapakah yang telah anda jumpa? 0
Pe cine aţi recunoscut? S--------y----te--h---d---en-li? Siapakah yang telah anda kenali? S-a-a-a- y-n- t-l-h a-d- k-n-l-? -------------------------------- Siapakah yang telah anda kenali? 0
Când v-aţi trezit? B-l-k---anda t-l---b--g--? Bilakah anda telah bangun? B-l-k-h a-d- t-l-h b-n-u-? -------------------------- Bilakah anda telah bangun? 0
Când aţi început? Bi---a--and--tel---m--akan? Bilakah anda telah mulakan? B-l-k-h a-d- t-l-h m-l-k-n- --------------------------- Bilakah anda telah mulakan? 0
Când v-aţi oprit? Bil---h -nda-t---h be--en-i? Bilakah anda telah berhenti? B-l-k-h a-d- t-l-h b-r-e-t-? ---------------------------- Bilakah anda telah berhenti? 0
De ce v-aţi trezit? Ken-pakah a--a-----u-? Kenapakah anda bangun? K-n-p-k-h a-d- b-n-u-? ---------------------- Kenapakah anda bangun? 0
De ce aţi devenit profesor? K-napa--h--n-- -e--a-- s--r-n- gu--? Kenapakah anda menjadi seorang guru? K-n-p-k-h a-d- m-n-a-i s-o-a-g g-r-? ------------------------------------ Kenapakah anda menjadi seorang guru? 0
De ce aţi luat un taxi? K-n--aka--an-a -ena-k--teks-? Kenapakah anda menaiki teksi? K-n-p-k-h a-d- m-n-i-i t-k-i- ----------------------------- Kenapakah anda menaiki teksi? 0
De unde aţi venit? Dari man--ah --da te-a- datang? Dari manakah anda telah datang? D-r- m-n-k-h a-d- t-l-h d-t-n-? ------------------------------- Dari manakah anda telah datang? 0
Unde aţi mers? Ke-m--ak---a-da---lah-p-rg-? Ke manakah anda telah pergi? K- m-n-k-h a-d- t-l-h p-r-i- ---------------------------- Ke manakah anda telah pergi? 0
Unde aţi fost? Di man-k-- -n-- te--- be-a-a? Di manakah anda telah berada? D- m-n-k-h a-d- t-l-h b-r-d-? ----------------------------- Di manakah anda telah berada? 0
Cui i-ai ajutat? Si--a-a---a-- --lah-a-a--t-l--g? Siapakah yang telah awak tolong? S-a-a-a- y-n- t-l-h a-a- t-l-n-? -------------------------------- Siapakah yang telah awak tolong? 0
Cui i-ai scris? Kepa----i-pa--- -wa---el----u--s? Kepada siapakah awak telah tulis? K-p-d- s-a-a-a- a-a- t-l-h t-l-s- --------------------------------- Kepada siapakah awak telah tulis? 0
Cui i-ai răspuns? Ke--d- -ia------a----t-l-h--a-as? Kepada siapakah awak telah balas? K-p-d- s-a-a-a- a-a- t-l-h b-l-s- --------------------------------- Kepada siapakah awak telah balas? 0

Bilingvismul îmbunătăţeşte auzul

Persoanele care vorbesc două limbi aud mai bine. Ele pot deosebi mai bine sunetele diferite dintre ele. Un studiu american a ajuns la acest rezultat. Cercetătorii au testat mai mulţi adolescenţi. O parte dintre ei au crescut într-un mediu bilingv. Ei vorbeau engleza şi spaniola. Cealaltă parte vorbea doar engleza. Tinerii trebuiau să asculte o anumită silabă. E vorba de silaba ‘da’. Ea nu aparţinea niciuneia dintre limbi. Silaba a fost ascultată de subiecţi folosind căştile. Creierul le-a fost măsurat cu ajutorul electrozilor. La finalul testului, adolescenţii trebuiau să reasculte silaba. Dar, de această dată, ea era însoţită de multe sunete neplăcute. Erau mai multe voci care spuneau fraze fără sens. Bilingvii au recunoscut foarte bine silaba. Creierul lor avea multă activitate. Ei puteau să identifice silaba cu sau fără acele zgomote neplăcute. Tinerii monolingvi nu au reuşit. Auzul lor nu era atât de dezvoltat precum cel al tinerilor bilingvi. Rezultatul experimentului i-a surprins pe cercetători. Se credea că doar muzicienii au un auz bine dezvoltat. Dar, se pare că, bilingvismul antrenează urechea. Persoanele bilingve întâlnesc mereu sunete diferite. Astfel, creierul lor trebuie să dezvolte competenţe noi. El învaţă să facă diferenţa între diferiţi stimuli lingvistici. Acum, cercetătorii studiază ce influenţă au cunoştinţele lingvistice asupra creierului. Probabil că auzul beneficiază de avantaje chiar dacă învăţăm o limbă străină mai târziu.