Dicționar de expresii

ro Întrebări – Trecut 2   »   bs Pitati – prošlost 2

86 [optzeci şi şase]

Întrebări – Trecut 2

Întrebări – Trecut 2

86 [osamdeset i šest]

Pitati – prošlost 2

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Bosniacă Joaca Mai mult
Ce cravată ai purtat? K--u----va-u-si-no---? K___ k______ s_ n_____ K-j- k-a-a-u s- n-s-o- ---------------------- Koju kravatu si nosio? 0
Ce maşină ai cumpărat? Ko-i --to--i-ku-i- - -up-l-? K___ a___ s_ k____ / k______ K-j- a-t- s- k-p-o / k-p-l-? ---------------------------- Koji auto si kupio / kupila? 0
La ce revistă te-ai abonat? Na---j- -i se--ovi---pre-p-atio / -retp-at---? N_ k___ s_ s_ n_____ p_________ / p___________ N- k-j- s- s- n-v-n- p-e-p-a-i- / p-e-p-a-i-a- ---------------------------------------------- Na koje si se novine pretplatio / pretplatila? 0
Pe cine aţi văzut? Kog- -t- vid---i? K___ s__ v_______ K-g- s-e v-d-e-i- ----------------- Koga ste vidjeli? 0
Cu cine v-aţi întâlnit? K-g----e--r---? K___ s__ s_____ K-g- s-e s-e-i- --------------- Koga ste sreli? 0
Pe cine aţi recunoscut? K-ga--t--p-e--z-a-i? K___ s__ p__________ K-g- s-e p-e-o-n-l-? -------------------- Koga ste prepoznali? 0
Când v-aţi trezit? K-da-ste---ta--? K___ s__ u______ K-d- s-e u-t-l-? ---------------- Kada ste ustali? 0
Când aţi început? K--a -t------l-? K___ s__ p______ K-d- s-e p-č-l-? ---------------- Kada ste počeli? 0
Când v-aţi oprit? Kad- --e -re--al-? K___ s__ p________ K-d- s-e p-e-t-l-? ------------------ Kada ste prestali? 0
De ce v-aţi trezit? Zašt--s-- -- ----u--l-? Z____ s__ s_ p_________ Z-š-o s-e s- p-o-u-i-i- ----------------------- Zašto ste se probudili? 0
De ce aţi devenit profesor? Zaš-- s-e---st-l----itel-? Z____ s__ p______ u_______ Z-š-o s-e p-s-a-i u-i-e-j- -------------------------- Zašto ste postali učitelj? 0
De ce aţi luat un taxi? Za----s---u-e-i -ak--? Z____ s__ u____ t_____ Z-š-o s-e u-e-i t-k-i- ---------------------- Zašto ste uzeli taksi? 0
De unde aţi venit? O----e st------i? O_____ s__ d_____ O-a-l- s-e d-š-i- ----------------- Odakle ste došli? 0
Unde aţi mers? G--e--t- ----? G___ s__ i____ G-j- s-e i-l-? -------------- Gdje ste išli? 0
Unde aţi fost? G-j----e-b--i? G___ s__ b____ G-j- s-e b-l-? -------------- Gdje ste bili? 0
Cui i-ai ajutat? Ko-- ---po----- ------g--? K___ s_ p______ / p_______ K-m- s- p-m-g-o / p-m-g-a- -------------------------- Kome si pomogao / pomogla? 0
Cui i-ai scris? Ko-e si --sao /-pisala? K___ s_ p____ / p______ K-m- s- p-s-o / p-s-l-? ----------------------- Kome si pisao / pisala? 0
Cui i-ai răspuns? Ko-e-s--od--v---o - -dg-v-r---? K___ s_ o________ / o__________ K-m- s- o-g-v-r-o / o-g-v-r-l-? ------------------------------- Kome si odgovorio / odgovorila? 0

Bilingvismul îmbunătăţeşte auzul

Persoanele care vorbesc două limbi aud mai bine. Ele pot deosebi mai bine sunetele diferite dintre ele. Un studiu american a ajuns la acest rezultat. Cercetătorii au testat mai mulţi adolescenţi. O parte dintre ei au crescut într-un mediu bilingv. Ei vorbeau engleza şi spaniola. Cealaltă parte vorbea doar engleza. Tinerii trebuiau să asculte o anumită silabă. E vorba de silaba ‘da’. Ea nu aparţinea niciuneia dintre limbi. Silaba a fost ascultată de subiecţi folosind căştile. Creierul le-a fost măsurat cu ajutorul electrozilor. La finalul testului, adolescenţii trebuiau să reasculte silaba. Dar, de această dată, ea era însoţită de multe sunete neplăcute. Erau mai multe voci care spuneau fraze fără sens. Bilingvii au recunoscut foarte bine silaba. Creierul lor avea multă activitate. Ei puteau să identifice silaba cu sau fără acele zgomote neplăcute. Tinerii monolingvi nu au reuşit. Auzul lor nu era atât de dezvoltat precum cel al tinerilor bilingvi. Rezultatul experimentului i-a surprins pe cercetători. Se credea că doar muzicienii au un auz bine dezvoltat. Dar, se pare că, bilingvismul antrenează urechea. Persoanele bilingve întâlnesc mereu sunete diferite. Astfel, creierul lor trebuie să dezvolte competenţe noi. El învaţă să facă diferenţa între diferiţi stimuli lingvistici. Acum, cercetătorii studiază ce influenţă au cunoştinţele lingvistice asupra creierului. Probabil că auzul beneficiază de avantaje chiar dacă învăţăm o limbă străină mai târziu.