Dicționar de expresii

ro Întrebări – Trecut 2   »   bs Pitati – prošlost 2

86 [optzeci şi şase]

Întrebări – Trecut 2

Întrebări – Trecut 2

86 [osamdeset i šest]

Pitati – prošlost 2

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Bosniacă Joaca Mai mult
Ce cravată ai purtat? K----k--va-u-s--nosi-? K--- k------ s- n----- K-j- k-a-a-u s- n-s-o- ---------------------- Koju kravatu si nosio? 0
Ce maşină ai cumpărat? K-j- -u-o si-k--i-----up--a? K--- a--- s- k---- / k------ K-j- a-t- s- k-p-o / k-p-l-? ---------------------------- Koji auto si kupio / kupila? 0
La ce revistă te-ai abonat? Na----- si--e no-i-e-pre-p---io-/ -r-tpl----a? N- k--- s- s- n----- p--------- / p----------- N- k-j- s- s- n-v-n- p-e-p-a-i- / p-e-p-a-i-a- ---------------------------------------------- Na koje si se novine pretplatio / pretplatila? 0
Pe cine aţi văzut? K--a s-e--idje-i? K--- s-- v------- K-g- s-e v-d-e-i- ----------------- Koga ste vidjeli? 0
Cu cine v-aţi întâlnit? Koga---e s-e--? K--- s-- s----- K-g- s-e s-e-i- --------------- Koga ste sreli? 0
Pe cine aţi recunoscut? Ko-a--te--re--zna-i? K--- s-- p---------- K-g- s-e p-e-o-n-l-? -------------------- Koga ste prepoznali? 0
Când v-aţi trezit? Kad- s-e--s---i? K--- s-- u------ K-d- s-e u-t-l-? ---------------- Kada ste ustali? 0
Când aţi început? Ka-a st- p-če-i? K--- s-- p------ K-d- s-e p-č-l-? ---------------- Kada ste počeli? 0
Când v-aţi oprit? K--a-ste-pr--ta-i? K--- s-- p-------- K-d- s-e p-e-t-l-? ------------------ Kada ste prestali? 0
De ce v-aţi trezit? Za-to--t--s- prob----i? Z---- s-- s- p--------- Z-š-o s-e s- p-o-u-i-i- ----------------------- Zašto ste se probudili? 0
De ce aţi devenit profesor? Zašto --e--ost--i--či---j? Z---- s-- p------ u------- Z-š-o s-e p-s-a-i u-i-e-j- -------------------------- Zašto ste postali učitelj? 0
De ce aţi luat un taxi? Za----s-- u-e-i-ta--i? Z---- s-- u---- t----- Z-š-o s-e u-e-i t-k-i- ---------------------- Zašto ste uzeli taksi? 0
De unde aţi venit? Od--l---t- --šl-? O----- s-- d----- O-a-l- s-e d-š-i- ----------------- Odakle ste došli? 0
Unde aţi mers? G------e-išl-? G--- s-- i---- G-j- s-e i-l-? -------------- Gdje ste išli? 0
Unde aţi fost? G-je-s---b-li? G--- s-- b---- G-j- s-e b-l-? -------------- Gdje ste bili? 0
Cui i-ai ajutat? Ko-e si---mo-a--/---mog--? K--- s- p------ / p------- K-m- s- p-m-g-o / p-m-g-a- -------------------------- Kome si pomogao / pomogla? 0
Cui i-ai scris? Kome -i pisa--- pisa--? K--- s- p---- / p------ K-m- s- p-s-o / p-s-l-? ----------------------- Kome si pisao / pisala? 0
Cui i-ai răspuns? Ko-e s----g-vo--o - -d-ov-ril-? K--- s- o-------- / o---------- K-m- s- o-g-v-r-o / o-g-v-r-l-? ------------------------------- Kome si odgovorio / odgovorila? 0

Bilingvismul îmbunătăţeşte auzul

Persoanele care vorbesc două limbi aud mai bine. Ele pot deosebi mai bine sunetele diferite dintre ele. Un studiu american a ajuns la acest rezultat. Cercetătorii au testat mai mulţi adolescenţi. O parte dintre ei au crescut într-un mediu bilingv. Ei vorbeau engleza şi spaniola. Cealaltă parte vorbea doar engleza. Tinerii trebuiau să asculte o anumită silabă. E vorba de silaba ‘da’. Ea nu aparţinea niciuneia dintre limbi. Silaba a fost ascultată de subiecţi folosind căştile. Creierul le-a fost măsurat cu ajutorul electrozilor. La finalul testului, adolescenţii trebuiau să reasculte silaba. Dar, de această dată, ea era însoţită de multe sunete neplăcute. Erau mai multe voci care spuneau fraze fără sens. Bilingvii au recunoscut foarte bine silaba. Creierul lor avea multă activitate. Ei puteau să identifice silaba cu sau fără acele zgomote neplăcute. Tinerii monolingvi nu au reuşit. Auzul lor nu era atât de dezvoltat precum cel al tinerilor bilingvi. Rezultatul experimentului i-a surprins pe cercetători. Se credea că doar muzicienii au un auz bine dezvoltat. Dar, se pare că, bilingvismul antrenează urechea. Persoanele bilingve întâlnesc mereu sunete diferite. Astfel, creierul lor trebuie să dezvolte competenţe noi. El învaţă să facă diferenţa între diferiţi stimuli lingvistici. Acum, cercetătorii studiază ce influenţă au cunoştinţele lingvistice asupra creierului. Probabil că auzul beneficiază de avantaje chiar dacă învăţăm o limbă străină mai târziu.