Dicționar de expresii

ro Întrebări – Trecut 2   »   be Пытанні – прошлы час 2

86 [optzeci şi şase]

Întrebări – Trecut 2

Întrebări – Trecut 2

86 [восемдзесят шэсць]

86 [vosemdzesyat shests’]

Пытанні – прошлы час 2

[Pytannі – proshly chas 2]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Bielorusă Joaca Mai mult
Ce cravată ai purtat? Як- н- т--- б-- г-------? Які на табе быў гальштук? 0
Y--- n- t--- b-- g--’s----? Ya-- n- t--- b-- g--------? Yakі na tabe byu gal’shtuk? Y-k- n- t-b- b-u g-l’s-t-k? --------------------’-----?
Ce maşină ai cumpărat? Як- а--------- т- к----? Які аўтамабіль ты купіў? 0
Y--- a--------’ t- k----? Ya-- a--------- t- k----? Yakі autamabіl’ ty kupіu? Y-k- a-t-m-b-l’ t- k-p-u? --------------’---------?
La ce revistă te-ai abonat? На я--- г----- т- п---------? На якую газету ты падпісаўся? 0
N- y----- g----- t- p----------? Na y----- g----- t- p----------? Na yakuyu gazetu ty padpіsausya? N- y-k-y- g-z-t- t- p-d-і-a-s-a? -------------------------------?
Pe cine aţi văzut? Ка-- В- ў------? Каго Вы ўбачылі? 0
K--- V- u-------? Ka-- V- u-------? Kago Vy ubachylі? K-g- V- u-a-h-l-? ----------------?
Cu cine v-aţi întâlnit? Ка-- В- с-------? Каго Вы сустрэлі? 0
K--- V- s-------? Ka-- V- s-------? Kago Vy sustrelі? K-g- V- s-s-r-l-? ----------------?
Pe cine aţi recunoscut? Ка-- В- п------? Каго Вы пазналі? 0
K--- V- p------? Ka-- V- p------? Kago Vy paznalі? K-g- V- p-z-a-і? ---------------?
Când v-aţi trezit? Ка-- В- ў-----? Калі Вы ўсталі? 0
K--- V- u-----? Ka-- V- u-----? Kalі Vy ustalі? K-l- V- u-t-l-? --------------?
Când aţi început? Ка-- В- п-----? Калі Вы пачалі? 0
K--- V- p------? Ka-- V- p------? Kalі Vy pachalі? K-l- V- p-c-a-і? ---------------?
Când v-aţi oprit? Ка-- В- з--------? Калі Вы закончылі? 0
K--- V- z---------? Ka-- V- z---------? Kalі Vy zakonchylі? K-l- V- z-k-n-h-l-? ------------------?
De ce v-aţi trezit? Ча-- В- п---------? Чаму Вы прачнуліся? 0
C---- V- p-----------? Ch--- V- p-----------? Chamu Vy prachnulіsya? C-a-u V- p-a-h-u-і-y-? ---------------------?
De ce aţi devenit profesor? Ча-- В- с---- н----------? Чаму Вы сталі настаўнікам? 0
C---- V- s---- n----------? Ch--- V- s---- n----------? Chamu Vy stalі nastaunіkam? C-a-u V- s-a-і n-s-a-n-k-m? --------------------------?
De ce aţi luat un taxi? Ча-- В- ў---- т----? Чаму Вы ўзялі таксі? 0
C---- V- u----- t----? Ch--- V- u----- t----? Chamu Vy uzyalі taksі? C-a-u V- u-y-l- t-k-і? ---------------------?
De unde aţi venit? Ад---- В- п------? Адкуль Вы прыйшлі? 0
A----’ V- p-------? Ad---- V- p-------? Adkul’ Vy pryyshlі? A-k-l’ V- p-y-s-l-? -----’------------?
Unde aţi mers? Ку-- В- п-----? Куды Вы пайшлі? 0
K--- V- p------? Ku-- V- p------? Kudy Vy payshlі? K-d- V- p-y-h-і? ---------------?
Unde aţi fost? Дз- В- б---? Дзе Вы былі? 0
D-- V- b---? Dz- V- b---? Dze Vy bylі? D-e V- b-l-? -----------?
Cui i-ai ajutat? Ка-- т- д------? Каму ты дапамог? 0
K--- t- d------? Ka-- t- d------? Kamu ty dapamog? K-m- t- d-p-m-g? ---------------?
Cui i-ai scris? Ка-- т- н------? Каму ты напісаў? 0
K--- t- n------? Ka-- t- n------? Kamu ty napіsau? K-m- t- n-p-s-u? ---------------?
Cui i-ai răspuns? Ка-- т- а------? Каму ты адказаў? 0
K--- t- a------? Ka-- t- a------? Kamu ty adkazau? K-m- t- a-k-z-u? ---------------?

Bilingvismul îmbunătăţeşte auzul

Persoanele care vorbesc două limbi aud mai bine. Ele pot deosebi mai bine sunetele diferite dintre ele. Un studiu american a ajuns la acest rezultat. Cercetătorii au testat mai mulţi adolescenţi. O parte dintre ei au crescut într-un mediu bilingv. Ei vorbeau engleza şi spaniola. Cealaltă parte vorbea doar engleza. Tinerii trebuiau să asculte o anumită silabă. E vorba de silaba ‘da’. Ea nu aparţinea niciuneia dintre limbi. Silaba a fost ascultată de subiecţi folosind căştile. Creierul le-a fost măsurat cu ajutorul electrozilor. La finalul testului, adolescenţii trebuiau să reasculte silaba. Dar, de această dată, ea era însoţită de multe sunete neplăcute. Erau mai multe voci care spuneau fraze fără sens. Bilingvii au recunoscut foarte bine silaba. Creierul lor avea multă activitate. Ei puteau să identifice silaba cu sau fără acele zgomote neplăcute. Tinerii monolingvi nu au reuşit. Auzul lor nu era atât de dezvoltat precum cel al tinerilor bilingvi. Rezultatul experimentului i-a surprins pe cercetători. Se credea că doar muzicienii au un auz bine dezvoltat. Dar, se pare că, bilingvismul antrenează urechea. Persoanele bilingve întâlnesc mereu sunete diferite. Astfel, creierul lor trebuie să dezvolte competenţe noi. El învaţă să facă diferenţa între diferiţi stimuli lingvistici. Acum, cercetătorii studiază ce influenţă au cunoştinţele lingvistice asupra creierului. Probabil că auzul beneficiază de avantaje chiar dacă învăţăm o limbă străină mai târziu.