Dicționar de expresii

ro Întrebări – Trecut 2   »   sl Vprašanja – preteklost 2

86 [optzeci şi şase]

Întrebări – Trecut 2

Întrebări – Trecut 2

86 [šestinosemdeset]

Vprašanja – preteklost 2

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Slovenă Joaca Mai mult
Ce cravată ai purtat? K-kš---k----t- -i-i-e-(-- -a -e-i? K----- k------ s- i------ n- s---- K-k-n- k-a-a-o s- i-e-(-) n- s-b-? ---------------------------------- Kakšno kravato si imel(a) na sebi? 0
Ce maşină ai cumpărat? Kakš-n--v-- -i-ku-i---)? K----- a--- s- k-------- K-k-e- a-t- s- k-p-l-a-? ------------------------ Kakšen avto si kupil(a)? 0
La ce revistă te-ai abonat? Kak-en -as-p-s -i na-o-i--a)? K----- č------ s- n---------- K-k-e- č-s-p-s s- n-r-č-l-a-? ----------------------------- Kakšen časopis si naročil(a)? 0
Pe cine aţi văzut? Ko-- --e-vi----? K--- s-- v------ K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli? 0
Cu cine v-aţi întâlnit? Ko-a--te -re-ali? K--- s-- s------- K-g- s-e s-e-a-i- ----------------- Koga ste srečali? 0
Pe cine aţi recunoscut? K--a ----prep-zna--? K--- s-- p---------- K-g- s-e p-e-o-n-l-? -------------------- Koga ste prepoznali? 0
Când v-aţi trezit? K--j-s-- -st-l-? K--- s-- v------ K-a- s-e v-t-l-? ---------------- Kdaj ste vstali? 0
Când aţi început? Kd-- --- zač---? K--- s-- z------ K-a- s-e z-č-l-? ---------------- Kdaj ste začeli? 0
Când v-aţi oprit? Kd-j-s-e---n-ali? K--- s-- k------- K-a- s-e k-n-a-i- ----------------- Kdaj ste končali? 0
De ce v-aţi trezit? Zak-- s---se z----li? Z---- s-- s- z------- Z-k-j s-e s- z-u-i-i- --------------------- Zakaj ste se zbudili? 0
De ce aţi devenit profesor? Zakaj -te--ost-l---č--elj? Z---- s-- p------ u------- Z-k-j s-e p-s-a-i u-i-e-j- -------------------------- Zakaj ste postali učitelj? 0
De ce aţi luat un taxi? Za-aj-s-e vze---t-k--? Z---- s-- v---- t----- Z-k-j s-e v-e-i t-k-i- ---------------------- Zakaj ste vzeli taksi? 0
De unde aţi venit? O--o--st- -ri--i? O---- s-- p------ O-k-d s-e p-i-l-? ----------------- Odkod ste prišli? 0
Unde aţi mers? K-m -te----? K-- s-- š--- K-m s-e š-i- ------------ Kam ste šli? 0
Unde aţi fost? K-- ----bi-i? K-- s-- b---- K-e s-e b-l-? ------------- Kje ste bili? 0
Cui i-ai ajutat? Ko-u--i-po--g---a-? K--- s- p---------- K-m- s- p-m-g-l-a-? ------------------- Komu si pomagal(a)? 0
Cui i-ai scris? K--- ---pisa----? K--- s- p-------- K-m- s- p-s-l-a-? ----------------- Komu si pisal(a)? 0
Cui i-ai răspuns? Komu s--o-govori--a)? K--- s- o------------ K-m- s- o-g-v-r-l-a-? --------------------- Komu si odgovoril(a)? 0

Bilingvismul îmbunătăţeşte auzul

Persoanele care vorbesc două limbi aud mai bine. Ele pot deosebi mai bine sunetele diferite dintre ele. Un studiu american a ajuns la acest rezultat. Cercetătorii au testat mai mulţi adolescenţi. O parte dintre ei au crescut într-un mediu bilingv. Ei vorbeau engleza şi spaniola. Cealaltă parte vorbea doar engleza. Tinerii trebuiau să asculte o anumită silabă. E vorba de silaba ‘da’. Ea nu aparţinea niciuneia dintre limbi. Silaba a fost ascultată de subiecţi folosind căştile. Creierul le-a fost măsurat cu ajutorul electrozilor. La finalul testului, adolescenţii trebuiau să reasculte silaba. Dar, de această dată, ea era însoţită de multe sunete neplăcute. Erau mai multe voci care spuneau fraze fără sens. Bilingvii au recunoscut foarte bine silaba. Creierul lor avea multă activitate. Ei puteau să identifice silaba cu sau fără acele zgomote neplăcute. Tinerii monolingvi nu au reuşit. Auzul lor nu era atât de dezvoltat precum cel al tinerilor bilingvi. Rezultatul experimentului i-a surprins pe cercetători. Se credea că doar muzicienii au un auz bine dezvoltat. Dar, se pare că, bilingvismul antrenează urechea. Persoanele bilingve întâlnesc mereu sunete diferite. Astfel, creierul lor trebuie să dezvolte competenţe noi. El învaţă să facă diferenţa între diferiţi stimuli lingvistici. Acum, cercetătorii studiază ce influenţă au cunoştinţele lingvistice asupra creierului. Probabil că auzul beneficiază de avantaje chiar dacă învăţăm o limbă străină mai târziu.