Dicționar de expresii

ro Întrebări – Trecut 2   »   nl Vragen – Verleden tijd 2

86 [optzeci şi şase]

Întrebări – Trecut 2

Întrebări – Trecut 2

86 [zesentachtig]

Vragen – Verleden tijd 2

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Neerlandeză Joaca Mai mult
Ce cravată ai purtat? We--- s------- h-- j- g-------? Welke stropdas heb je gedragen? 0
Ce maşină ai cumpărat? We--- a--- h-- j- g------? Welke auto heb je gekocht? 0
La ce revistă te-ai abonat? Op w---- k---- b-- j- g----------? Op welke krant ben je geabonneerd? 0
Pe cine aţi văzut? Wi- h---- u g-----? Wie heeft u gezien? 0
Cu cine v-aţi întâlnit? Wi- h---- u o------? Wie heeft u ontmoet? 0
Pe cine aţi recunoscut? Wi- h---- u h------? Wie heeft u herkend? 0
Când v-aţi trezit? Wa----- b--- u o--------? Wanneer bent u opgestaan? 0
Când aţi început? Wa----- b--- u b-------? Wanneer bent u begonnen? 0
Când v-aţi oprit? Wa----- b--- u o---------? Wanneer bent u opgehouden? 0
De ce v-aţi trezit? Wa---- b--- u w----- g-------? Waarom bent u wakker geworden? 0
De ce aţi devenit profesor? Wa---- b--- u l----- g-------? Waarom bent u leraar geworden? 0
De ce aţi luat un taxi? Wa---- h---- u e-- t--- g------? Waarom heeft u een taxi genomen? 0
De unde aţi venit? Wa-- b--- u v------ g------? Waar bent u vandaan gekomen? 0
Unde aţi mers? Wa-- b--- u n------ g-----? Waar bent u naartoe gegaan? 0
Unde aţi fost? Wa-- b--- u g------? Waar bent u geweest? 0
Cui i-ai ajutat? Wi- h-- j- g-------? Wie heb je geholpen? 0
Cui i-ai scris? Wi- h-- j- g---------? Wie heb je geschreven? 0
Cui i-ai răspuns? Wi- h-- j- g---------? Wie heb je geantwoord? 0

Bilingvismul îmbunătăţeşte auzul

Persoanele care vorbesc două limbi aud mai bine. Ele pot deosebi mai bine sunetele diferite dintre ele. Un studiu american a ajuns la acest rezultat. Cercetătorii au testat mai mulţi adolescenţi. O parte dintre ei au crescut într-un mediu bilingv. Ei vorbeau engleza şi spaniola. Cealaltă parte vorbea doar engleza. Tinerii trebuiau să asculte o anumită silabă. E vorba de silaba ‘da’. Ea nu aparţinea niciuneia dintre limbi. Silaba a fost ascultată de subiecţi folosind căştile. Creierul le-a fost măsurat cu ajutorul electrozilor. La finalul testului, adolescenţii trebuiau să reasculte silaba. Dar, de această dată, ea era însoţită de multe sunete neplăcute. Erau mai multe voci care spuneau fraze fără sens. Bilingvii au recunoscut foarte bine silaba. Creierul lor avea multă activitate. Ei puteau să identifice silaba cu sau fără acele zgomote neplăcute. Tinerii monolingvi nu au reuşit. Auzul lor nu era atât de dezvoltat precum cel al tinerilor bilingvi. Rezultatul experimentului i-a surprins pe cercetători. Se credea că doar muzicienii au un auz bine dezvoltat. Dar, se pare că, bilingvismul antrenează urechea. Persoanele bilingve întâlnesc mereu sunete diferite. Astfel, creierul lor trebuie să dezvolte competenţe noi. El învaţă să facă diferenţa între diferiţi stimuli lingvistici. Acum, cercetătorii studiază ce influenţă au cunoştinţele lingvistice asupra creierului. Probabil că auzul beneficiază de avantaje chiar dacă învăţăm o limbă străină mai târziu.