Dicționar de expresii

ro Întrebări – Trecut 2   »   ru Спрашивать – прошедшая форма 2

86 [optzeci şi şase]

Întrebări – Trecut 2

Întrebări – Trecut 2

86 [восемьдесят шесть]

86 [vosemʹdesyat shestʹ]

Спрашивать – прошедшая форма 2

[Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Rusă Joaca Mai mult
Ce cravată ai purtat? Ка--й -алст---ты н--и-? К---- г------ т- н----- К-к-й г-л-т-к т- н-с-л- ----------------------- Какой галстук ты носил? 0
K---- gal-tuk--y-n-sil? K---- g------ t- n----- K-k-y g-l-t-k t- n-s-l- ----------------------- Kakoy galstuk ty nosil?
Ce maşină ai cumpărat? К--ую -аши-у-ты к---л? К---- м----- т- к----- К-к-ю м-ш-н- т- к-п-л- ---------------------- Какую машину ты купил? 0
Kakuyu --shi---t--k-p-l? K----- m------ t- k----- K-k-y- m-s-i-u t- k-p-l- ------------------------ Kakuyu mashinu ty kupil?
La ce revistă te-ai abonat? На-каку- -азе-у -ы----п-с----? Н- к---- г----- т- п---------- Н- к-к-ю г-з-т- т- п-д-и-а-с-? ------------------------------ На какую газету ты подписался? 0
Na k-ku---g----u -y po-pis----a? N- k----- g----- t- p----------- N- k-k-y- g-z-t- t- p-d-i-a-s-a- -------------------------------- Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
Pe cine aţi văzut? Ког--Вы -идели? К--- В- в------ К-г- В- в-д-л-? --------------- Кого Вы видели? 0
K-g- -- -id-l-? K--- V- v------ K-g- V- v-d-l-? --------------- Kogo Vy videli?
Cu cine v-aţi întâlnit? С кем-Вы-в-т-е-ил-сь? С к-- В- в----------- С к-м В- в-т-е-и-и-ь- --------------------- С кем Вы встретились? 0
S -e--Vy-v-t-----i-ʹ? S k-- V- v----------- S k-m V- v-t-e-i-i-ʹ- --------------------- S kem Vy vstretilisʹ?
Pe cine aţi recunoscut? Ко-о -- -знал-? К--- В- у------ К-г- В- у-н-л-? --------------- Кого Вы узнали? 0
K--- -y---n-l-? K--- V- u------ K-g- V- u-n-l-? --------------- Kogo Vy uznali?
Când v-aţi trezit? К--да Вы--ст--и? К---- В- в------ К-г-а В- в-т-л-? ---------------- Когда Вы встали? 0
K---- Vy v-ta-i? K---- V- v------ K-g-a V- v-t-l-? ---------------- Kogda Vy vstali?
Când aţi început? К---- ----ач--и? К---- В- н------ К-г-а В- н-ч-л-? ---------------- Когда Вы начали? 0
Ko----V- -a-ha-i? K---- V- n------- K-g-a V- n-c-a-i- ----------------- Kogda Vy nachali?
Când v-aţi oprit? К-гд--Вы -а-ончи-и? К---- В- з--------- К-г-а В- з-к-н-и-и- ------------------- Когда Вы закончили? 0
K---- -y--akon---l-? K---- V- z---------- K-g-a V- z-k-n-h-l-? -------------------- Kogda Vy zakonchili?
De ce v-aţi trezit? По--му ---п--сн-лись? П----- В- п---------- П-ч-м- В- п-о-н-л-с-? --------------------- Почему Вы проснулись? 0
P---em--V--pro--u----? P------ V- p---------- P-c-e-u V- p-o-n-l-s-? ---------------------- Pochemu Vy prosnulisʹ?
De ce aţi devenit profesor? П-ч----Вы--т--и уч--е-ем? П----- В- с---- у-------- П-ч-м- В- с-а-и у-и-е-е-? ------------------------- Почему Вы стали учителем? 0
P--he-u--y s-a-- --h--e-e-? P------ V- s---- u--------- P-c-e-u V- s-a-i u-h-t-l-m- --------------------------- Pochemu Vy stali uchitelem?
De ce aţi luat un taxi? П--е-- Вы-взя-и-т--си? П----- В- в---- т----- П-ч-м- В- в-я-и т-к-и- ---------------------- Почему Вы взяли такси? 0
P-c---- -- --y-l- taksi? P------ V- v----- t----- P-c-e-u V- v-y-l- t-k-i- ------------------------ Pochemu Vy vzyali taksi?
De unde aţi venit? От---а В--п-и--и? О----- В- п------ О-к-д- В- п-и-л-? ----------------- Откуда Вы пришли? 0
O-kud- -y-pri-hl-? O----- V- p------- O-k-d- V- p-i-h-i- ------------------ Otkuda Vy prishli?
Unde aţi mers? К-да--ы --шли? К--- В- п----- К-д- В- п-ш-и- -------------- Куда Вы пошли? 0
K-d--Vy p--h-i? K--- V- p------ K-d- V- p-s-l-? --------------- Kuda Vy poshli?
Unde aţi fost? Где-Вы -ы-и? Г-- В- б---- Г-е В- б-л-? ------------ Где Вы были? 0
G-e V-----i? G-- V- b---- G-e V- b-l-? ------------ Gde Vy byli?
Cui i-ai ajutat? Ко-у-т- п-м--? К--- т- п----- К-м- т- п-м-г- -------------- Кому ты помог? 0
K-mu -y p---g? K--- t- p----- K-m- t- p-m-g- -------------- Komu ty pomog?
Cui i-ai scris? К--у -ы н-писал? К--- т- н------- К-м- т- н-п-с-л- ---------------- Кому ты написал? 0
K-mu--y--ap----? K--- t- n------- K-m- t- n-p-s-l- ---------------- Komu ty napisal?
Cui i-ai răspuns? К--у--ы--тве--л? К--- т- о------- К-м- т- о-в-т-л- ---------------- Кому ты ответил? 0
Kom--t--o--e--l? K--- t- o------- K-m- t- o-v-t-l- ---------------- Komu ty otvetil?

Bilingvismul îmbunătăţeşte auzul

Persoanele care vorbesc două limbi aud mai bine. Ele pot deosebi mai bine sunetele diferite dintre ele. Un studiu american a ajuns la acest rezultat. Cercetătorii au testat mai mulţi adolescenţi. O parte dintre ei au crescut într-un mediu bilingv. Ei vorbeau engleza şi spaniola. Cealaltă parte vorbea doar engleza. Tinerii trebuiau să asculte o anumită silabă. E vorba de silaba ‘da’. Ea nu aparţinea niciuneia dintre limbi. Silaba a fost ascultată de subiecţi folosind căştile. Creierul le-a fost măsurat cu ajutorul electrozilor. La finalul testului, adolescenţii trebuiau să reasculte silaba. Dar, de această dată, ea era însoţită de multe sunete neplăcute. Erau mai multe voci care spuneau fraze fără sens. Bilingvii au recunoscut foarte bine silaba. Creierul lor avea multă activitate. Ei puteau să identifice silaba cu sau fără acele zgomote neplăcute. Tinerii monolingvi nu au reuşit. Auzul lor nu era atât de dezvoltat precum cel al tinerilor bilingvi. Rezultatul experimentului i-a surprins pe cercetători. Se credea că doar muzicienii au un auz bine dezvoltat. Dar, se pare că, bilingvismul antrenează urechea. Persoanele bilingve întâlnesc mereu sunete diferite. Astfel, creierul lor trebuie să dezvolte competenţe noi. El învaţă să facă diferenţa între diferiţi stimuli lingvistici. Acum, cercetătorii studiază ce influenţă au cunoştinţele lingvistice asupra creierului. Probabil că auzul beneficiază de avantaje chiar dacă învăţăm o limbă străină mai târziu.