Разговорник

ru В аэропорту   »   ku At the airport

35 [тридцать пять]

В аэропорту

В аэропорту

35 [sî û pênc]

At the airport

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский курдский (курманджи) Играть Больше
Я хотел бы / хотела бы забронировать рейс до Афин. E-----waz-- -i---i---ê r- f-r--ekê-reze--- bik-m. Ez dixwazim ji Atinayê re firînekê rezerve bikim. E- d-x-a-i- j- A-i-a-ê r- f-r-n-k- r-z-r-e b-k-m- ------------------------------------------------- Ez dixwazim ji Atinayê re firînekê rezerve bikim. 0
Это прямой рейс? E--f-r--e -ê v---hê-iy-? Ev firîne bê veguhêziye? E- f-r-n- b- v-g-h-z-y-? ------------------------ Ev firîne bê veguhêziye? 0
Некурящее место у окна, пожалуйста. Ji --r----xwe ----i---î------r -am-,--i-e-- k--lê-c-------a-ê---ş-nd-n. Ji kerema xwe re cihekî li ber camê, cihekî ku lê cixare nayê kişandin. J- k-r-m- x-e r- c-h-k- l- b-r c-m-, c-h-k- k- l- c-x-r- n-y- k-ş-n-i-. ----------------------------------------------------------------------- Ji kerema xwe re cihekî li ber camê, cihekî ku lê cixare nayê kişandin. 0
Я хотел бы / хотела бы подтвердить мою бронь. Ez --x-azim--ez-va-yo-a --e-b-p-j--î-i-. Ez dixwazim rezevasyona xwe bipejirînim. E- d-x-a-i- r-z-v-s-o-a x-e b-p-j-r-n-m- ---------------------------------------- Ez dixwazim rezevasyona xwe bipejirînim. 0
Я хотел бы / хотела бы аннулировать мою бронь. Ez ---w-zi--r-z-r------a--w---etal-b-k--. Ez dixwazim rezervasyona xwe betal bikim. E- d-x-a-i- r-z-r-a-y-n- x-e b-t-l b-k-m- ----------------------------------------- Ez dixwazim rezervasyona xwe betal bikim. 0
Я хотел бы / хотела бы изменить мою бронь. E-----wazi-----er--s-ona -we ---uhe-în--. Ez dixwazim rezervasyona xwe biguherînim. E- d-x-a-i- r-z-r-a-y-n- x-e b-g-h-r-n-m- ----------------------------------------- Ez dixwazim rezervasyona xwe biguherînim. 0
Когда вылетает следующий самолёт в Рим? J- Ro---ê-r- --lef-r--bê --ngî r--i--? Ji Romayê re balefira bê kengî radibe? J- R-m-y- r- b-l-f-r- b- k-n-î r-d-b-? -------------------------------------- Ji Romayê re balefira bê kengî radibe? 0
Там ещё есть два свободных места? H-n-jî-d--c--ê-----a --n-? Hîn jî du cihên vala hene? H-n j- d- c-h-n v-l- h-n-? -------------------------- Hîn jî du cihên vala hene? 0
Нет, у нас есть только одно свободное место. Na- -enê -i---î--e--ê ---- -a--. Na, tenê cihekî me yê vala maye. N-, t-n- c-h-k- m- y- v-l- m-y-. -------------------------------- Na, tenê cihekî me yê vala maye. 0
Когда мы приземляемся? Em -en-- -a-i-ev-n? Em kengî dadikevin? E- k-n-î d-d-k-v-n- ------------------- Em kengî dadikevin? 0
Когда мы прибудем? E- -engî-l- -ir -n? Em kengî li wir in? E- k-n-î l- w-r i-? ------------------- Em kengî li wir in? 0
Когда отправляется автобус в центр города? O--busa n-ve--- --jê--ke-gî-------? Otobusa navenda bajêr kengî radibe? O-o-u-a n-v-n-a b-j-r k-n-î r-d-b-? ----------------------------------- Otobusa navenda bajêr kengî radibe? 0
Это Ваш чемодан? E--valîzê ---y-? Ev valîzê we ye? E- v-l-z- w- y-? ---------------- Ev valîzê we ye? 0
Это Ваша сумка? Ev ç---e-y- we-y-? Ev çente yê we ye? E- ç-n-e y- w- y-? ------------------ Ev çente yê we ye? 0
Это Ваш багаж? Ev --gaja--e --? Ev bagaja we ye? E- b-g-j- w- y-? ---------------- Ev bagaja we ye? 0
Сколько багажа я могу взять с собой? Ez -ik--i- -i-a- baga--l---el-x-- ---gir-m. Ez dikarim çiqas bagaj li gel xwe wergirim. E- d-k-r-m ç-q-s b-g-j l- g-l x-e w-r-i-i-. ------------------------------------------- Ez dikarim çiqas bagaj li gel xwe wergirim. 0
Двадцать килограмм. 20 k--o. 20 kîlo. 2- k-l-. -------- 20 kîlo. 0
Что? Только двадцать килограмм? Çi,--e-ê-bî-t-----? Çi, tenê bîst kîlo? Ç-, t-n- b-s- k-l-? ------------------- Çi, tenê bîst kîlo? 0

Обучение изменяет мозг

Кто занимается много спортом, формирует своё тело. Очевидно также то, что возможно тренировать свой мозг. Это означает, что тому, кто хочет изучать языки, нужен не только талант. Также важно заниматься регулярно. Потому что упражнение может положительно влиять на мозг. Конечно, особенный талант к изучению языков часто бывает от рождения. Тем не менее, интенсивная тренировка может изменить определённые структуры мозга. Объём центральной части, отвечающей за язык, увеличивается. Также изменяются нервные клетки людей, которые много занимаются. Долгое время думали, что мозг изменяться не может. Считалось, что если мы что-то не выучили, когда были ребёнком, тогда мы это больше не выучим. Исследователи мозга пришли, однако, к совершенно другому результату. Они смогли показать, что наш мозг на протяжении всей жизни может оставаться подвижным. Можно было бы сказать, что он работает как мускул. При этом он может развиваться до самой старости. Каждая входящая информация обрабатывается в мозге. Если мозг натренирован, то он обрабатывает входящее намного лучше. Это значит, он работает быстрее и эффективнее. Этот принцип относится в одинаковой степени к молодым и старым людям. Однако не нужно обязательно учиться, чтобы натренировать мозг. Также чтения является очень хорошим упражнением. Особенно высокохудожественная литература способствует развитию нашего языкового центра. Это означает, что наш словарный запас становится больше. К тому же улучшается наше чувство языка. Интересно, что не только языковой центр обрабатывает язык. Также участок, который управляет моторикой, обрабатывает новые содержания. Поэтому важно, стимулировать по возможности часто весь мозг. Итак: приводите в движение свое тело. И свой мозг!
Вы знали?
Португальский язык относится к романским языкам. Он очень близок к испанскому и каталонскому. Язык берет свое начало из вульгарной латыни римских солдат. Для около 10 миллионов человек европейский португальский является родным языком. Однако он также является одним из основных языков мира ... Это связано с прошлым Португалии как колониальной державы. В 15-м и 16-м веке нация моряков распространила свой язык и на другие континенты. В некоторых частях Африки и Азии и сегодня говорят на португальском языке. Эти страны ориентируются в языковом отношении, как правило, сильно на европейскую модель. В Бразилии это по-другому. Язык, на котором там разговаривают, имеет некоторые особенности и считается самостоятельным вариантом языка. Тем не менее, португальцы, как правило, могут хорошо понимать бразильцев. В целом, во всем мире более 240 миллионов человек говорят на португальском языке. Кроме того, существуют около 20 креольских языков, основанных на португальском языке. Португальский является одним из языков мирового значения.