Libri i frazës

sq Ndajfoljet   »   id Kata keterangan

100 [njёqind]

Ndajfoljet

Ndajfoljet

100 [seratus]

Kata keterangan

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Indonezisht Luaj Më shumë
njёherё – kurrё p--na--–-be--- -am--seka-i p----- – b---- s--- s----- p-r-a- – b-l-m s-m- s-k-l- -------------------------- pernah – belum sama sekali 0
A keni qenё ndonjёherё nё Berlin? A-aka- ---a pern-----------n? A----- A--- p----- k- B------ A-a-a- A-d- p-r-a- k- B-r-i-? ----------------------------- Apakah Anda pernah ke Berlin? 0
Jo, asnjёherё. Ti---, be------rna-. T----- b---- p------ T-d-k- b-l-m p-r-a-. -------------------- Tidak, belum pernah. 0
dikush – askush se-eo------ --dak seor--g--un s-------- – t---- s------ p-- s-s-o-a-g – t-d-k s-o-a-g p-n ----------------------------- seseorang – tidak seorang pun 0
A njihni ndonjё? Apa-ah-Anda---n-e-----ese-r-n-? A----- A--- m------- s--------- A-a-a- A-d- m-n-e-a- s-s-o-a-g- ------------------------------- Apakah Anda mengenal seseorang? 0
Jo, nuk njoh njeri kёtu. Tid--- --y- -i--- men--na- --o---- -u-. T----- s--- t---- m------- s------ p--- T-d-k- s-y- t-d-k m-n-e-a- s-o-a-g p-n- --------------------------------------- Tidak, saya tidak mengenal seorang pun. 0
akoma – jo mё m---- ---ida- la-i m---- – t---- l--- m-s-h – t-d-k l-g- ------------------ masih – tidak lagi 0
A do rrini akoma gjatё kёtu? A---a--Anda----i- l-m- -i-s---? A----- A--- m---- l--- d- s---- A-a-a- A-d- m-s-h l-m- d- s-n-? ------------------------------- Apakah Anda masih lama di sini? 0
Jo, nuk rri mё gjatё kёtu. T-da-,-s-ya -i-a- la-- t------ -i s-ni. T----- s--- t---- l--- t------ d- s---- T-d-k- s-y- t-d-k l-m- t-n-g-l d- s-n-. --------------------------------------- Tidak, saya tidak lama tinggal di sini. 0
akoma mё – jo mё mas-- a-- ----da- l-gi m---- a-- – t---- l--- m-s-h a-a – t-d-k l-g- ---------------------- masih ada – tidak lagi 0
A dёshironi tё pini akoma? Apakah A--------h mau m-nu- s------? A----- A--- m---- m-- m---- s------- A-a-a- A-d- m-s-h m-u m-n-m s-s-a-u- ------------------------------------ Apakah Anda masih mau minum sesuatu? 0
Jo, s’dua mё. T-d--- saya tidak-ma--min-m la-i. T----- s--- t---- m-- m---- l---- T-d-k- s-y- t-d-k m-u m-n-m l-g-. --------------------------------- Tidak, saya tidak mau minum lagi. 0
diçka – akoma asgjё sud---- --l-m s---- – b---- s-d-h – b-l-m ------------- sudah – belum 0
A keni ngrёnё ndonjё gjё? A--k-h--n---------m-ka-? A----- A--- s---- m----- A-a-a- A-d- s-d-h m-k-n- ------------------------ Apakah Anda sudah makan? 0
Jo, s’kam ngrёnё akoma asgjё. Tida-,-saya -elum--aka-. T----- s--- b---- m----- T-d-k- s-y- b-l-m m-k-n- ------------------------ Tidak, saya belum makan. 0
ndonjё akoma – askush mё m-s-h--d--(o-ang) –-t--ak---a-------- -un m---- a-- (------ – t---- a-- s------ p-- m-s-h a-a (-r-n-) – t-d-k a-a s-o-a-g p-n ----------------------------------------- masih ada (orang) – tidak ada seorang pun 0
A dёshiron dikush tjetёr njё kafe? Apak---ma--h a----o--n-----ng--n-in -o-i? A----- m---- a-- (------ y--- i---- k---- A-a-a- m-s-h a-a (-r-n-) y-n- i-g-n k-p-? ----------------------------------------- Apakah masih ada (orang) yang ingin kopi? 0
Jo, askush mё. Ti-ak- ti--k -da--e-ra---pun-ya----n--n m-num-l-g-. T----- t---- a-- s------ p-- y--- i---- m---- l---- T-d-k- t-d-k a-a s-o-a-g p-n y-n- i-g-n m-n-m l-g-. --------------------------------------------------- Tidak, tidak ada seorang pun yang ingin minum lagi. 0

Gjuha arabe

Gjuha arabe është një nga gjuhët më të rëndësishme në të gjithë botën. Më tepër se 300 milion njerëz flasin arabisht. Ata jetojnë në më shumë se 20 vende të ndryshme. Arabishtja i përket familjes gjuhësore afro-aziatike. Gjuha arabe daton disa mijëra vjet më parë. Fillimisht, gjuha u fol në Gadishullin Arabik. Nga atje u përhap më tej. Arabishtja e folur është shumë e ndryshme nga gjuha standarde. Ekzistojnë gjithashtu shumë dialekte të ndryshme arabe. Mund të thuhet se flitet ndryshe në çdo rajon. Folësit e dialekteve të ndryshme shpesh nuk mund ta kuptojnë fare njëri-tjetrin. Për këtë arsye, filmat nga vendet arabe zakonisht duhet të dublohen sipas rajoneve. Vetëm kështu mund të kuptohen në të gjithë territorin gjuhësor arab. Arabishtja klasike standarde pothuajse nuk flitet sot. Ajo gjendet vetëm në formën e shkruar. Librat dhe gazetat përdorin arabishten klasike standarde. Deri më tani, nuk ka një gjuhë arabe të vetme. Prandaj, termat teknikë zakonisht vijnë nga gjuhë të tjera. Anglishtja dhe frëngjishtja janë më dominuese në këtë fushë se çdo gjuhë tjetër. Interesi për arabishten është rritur ndjeshëm vitet e fundit. Gjithnjë e më shumë njerëz duan të mësojnë arabisht. Në çdo universitet dhe në shumë shkolla ofrohen kurse. Sidomos shkrimi i gjuhës arabe, u duket magjepsës shumë njerëzve. Ai shkruhet nga e djathta në të majtë. Shqiptimi dhe gramatika e arabishtes nuk janë aq të thjeshta. Ka shumë tinguj dhe rregulla, të cilat nuk ekzistojnë në gjuhë të tjera. Prandaj gjatë të mësuarit duhet ndjekur një rregull i caktuar. Fillimisht shqiptimi, pastaj gramatika, pastaj shkrimi…