Libri i frazës

sq Ndajfoljet   »   de Adverbien

100 [njёqind]

Ndajfoljet

Ndajfoljet

100 [hundert]

Adverbien

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Gjermanisht Luaj Më shumë
njёherё – kurrё s--on e---a--- -oc--n-e s---- e----- – n--- n-- s-h-n e-n-a- – n-c- n-e ----------------------- schon einmal – noch nie 0
A keni qenё ndonjёherё nё Berlin? S-n- -ie --h-- ei-ma-----B----n gewe--n? S--- S-- s---- e----- i- B----- g------- S-n- S-e s-h-n e-n-a- i- B-r-i- g-w-s-n- ---------------------------------------- Sind Sie schon einmal in Berlin gewesen? 0
Jo, asnjёherё. N-i-, n--h--ie. N---- n--- n--- N-i-, n-c- n-e- --------------- Nein, noch nie. 0
dikush – askush j---nd - ----and j----- – n------ j-m-n- – n-e-a-d ---------------- jemand – niemand 0
A njihni ndonjё? Ke-----S-e hi-r ----n--e-)? K----- S-- h--- j---------- K-n-e- S-e h-e- j-m-n-(-n-? --------------------------- Kennen Sie hier jemand(en)? 0
Jo, nuk njoh njeri kёtu. N------ch kenn----er n-em-n--e-). N---- i-- k---- h--- n----------- N-i-, i-h k-n-e h-e- n-e-a-d-e-)- --------------------------------- Nein, ich kenne hier niemand(en). 0
akoma – jo mё n--- –--ic-t-m-hr n--- – n---- m--- n-c- – n-c-t m-h- ----------------- noch – nicht mehr 0
A do rrini akoma gjatё kёtu? B--ibe- S----oc- l---e-hie-? B------ S-- n--- l---- h---- B-e-b-n S-e n-c- l-n-e h-e-? ---------------------------- Bleiben Sie noch lange hier? 0
Jo, nuk rri mё gjatё kёtu. Ne--, --- --ei-- n--h- --h--la-------r. N---- i-- b----- n---- m--- l---- h---- N-i-, i-h b-e-b- n-c-t m-h- l-n-e h-e-. --------------------------------------- Nein, ich bleibe nicht mehr lange hier. 0
akoma mё – jo mё no-h-e--a- – ni-h-s -e-r n--- e---- – n----- m--- n-c- e-w-s – n-c-t- m-h- ------------------------ noch etwas – nichts mehr 0
A dёshironi tё pini akoma? Möch-e---i- -o-h --w-s ---nken? M------ S-- n--- e---- t------- M-c-t-n S-e n-c- e-w-s t-i-k-n- ------------------------------- Möchten Sie noch etwas trinken? 0
Jo, s’dua mё. Nei-, -ch--ö---- n-c--- mehr. N---- i-- m----- n----- m---- N-i-, i-h m-c-t- n-c-t- m-h-. ----------------------------- Nein, ich möchte nichts mehr. 0
diçka – akoma asgjё s-hon et-a----noch n-c-ts s---- e---- – n--- n----- s-h-n e-w-s – n-c- n-c-t- ------------------------- schon etwas – noch nichts 0
A keni ngrёnё ndonjё gjё? Habe- Sie--ch-n--tw-s g--ess-n? H---- S-- s---- e---- g-------- H-b-n S-e s-h-n e-w-s g-g-s-e-? ------------------------------- Haben Sie schon etwas gegessen? 0
Jo, s’kam ngrёnё akoma asgjё. N---- -c----be----h ni--t- -eges-e-. N---- i-- h--- n--- n----- g-------- N-i-, i-h h-b- n-c- n-c-t- g-g-s-e-. ------------------------------------ Nein, ich habe noch nichts gegessen. 0
ndonjё akoma – askush mё n-c--j-mand –---em--- mehr n--- j----- – n------ m--- n-c- j-m-n- – n-e-a-d m-h- -------------------------- noch jemand – niemand mehr 0
A dёshiron dikush tjetёr njё kafe? Mö-h-- no-h ---an--ei-en K--fe-? M----- n--- j----- e---- K------ M-c-t- n-c- j-m-n- e-n-n K-f-e-? -------------------------------- Möchte noch jemand einen Kaffee? 0
Jo, askush mё. Nei-, ------d--ehr. N---- n------ m---- N-i-, n-e-a-d m-h-. ------------------- Nein, niemand mehr. 0

Gjuha arabe

Gjuha arabe është një nga gjuhët më të rëndësishme në të gjithë botën. Më tepër se 300 milion njerëz flasin arabisht. Ata jetojnë në më shumë se 20 vende të ndryshme. Arabishtja i përket familjes gjuhësore afro-aziatike. Gjuha arabe daton disa mijëra vjet më parë. Fillimisht, gjuha u fol në Gadishullin Arabik. Nga atje u përhap më tej. Arabishtja e folur është shumë e ndryshme nga gjuha standarde. Ekzistojnë gjithashtu shumë dialekte të ndryshme arabe. Mund të thuhet se flitet ndryshe në çdo rajon. Folësit e dialekteve të ndryshme shpesh nuk mund ta kuptojnë fare njëri-tjetrin. Për këtë arsye, filmat nga vendet arabe zakonisht duhet të dublohen sipas rajoneve. Vetëm kështu mund të kuptohen në të gjithë territorin gjuhësor arab. Arabishtja klasike standarde pothuajse nuk flitet sot. Ajo gjendet vetëm në formën e shkruar. Librat dhe gazetat përdorin arabishten klasike standarde. Deri më tani, nuk ka një gjuhë arabe të vetme. Prandaj, termat teknikë zakonisht vijnë nga gjuhë të tjera. Anglishtja dhe frëngjishtja janë më dominuese në këtë fushë se çdo gjuhë tjetër. Interesi për arabishten është rritur ndjeshëm vitet e fundit. Gjithnjë e më shumë njerëz duan të mësojnë arabisht. Në çdo universitet dhe në shumë shkolla ofrohen kurse. Sidomos shkrimi i gjuhës arabe, u duket magjepsës shumë njerëzve. Ai shkruhet nga e djathta në të majtë. Shqiptimi dhe gramatika e arabishtes nuk janë aq të thjeshta. Ka shumë tinguj dhe rregulla, të cilat nuk ekzistojnë në gjuhë të tjera. Prandaj gjatë të mësuarit duhet ndjekur një rregull i caktuar. Fillimisht shqiptimi, pastaj gramatika, pastaj shkrimi…