Libri i frazës

sq Ndajfoljet   »   ku Adverbs

100 [njёqind]

Ndajfoljet

Ndajfoljet

100 [sed]

Adverbs

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Kurdisht (Kurmanjisht) Luaj Më shumë
njёherё – kurrё b-rê car-kê ---et b--- c----- - q-- b-r- c-r-k- - q-t ----------------- berê carekê - qet 0
A keni qenё ndonjёherё nё Berlin? Hû----r- ---ekê li-Berl--ê-m--? H-- b--- c----- l- B------ m--- H-n b-r- c-r-k- l- B-r-î-ê m-n- ------------------------------- Hûn berê carekê li Berlînê man? 0
Jo, asnjёherё. N------ -emam. N-- q-- n----- N-, q-t n-m-m- -------------- Na, qet nemam. 0
dikush – askush k-s-- - -- -es k---- - t- k-- k-s-k - t- k-s -------------- kesek - tu kes 0
A njihni ndonjё? L--v-r-kes-kî -a--di-i-? L- v-- k----- n-- d----- L- v-r k-s-k- n-s d-k-n- ------------------------ Li vir kesekî nas dikin? 0
Jo, nuk njoh njeri kёtu. Na, ---l----r-tu k--î-n-s--a-i-. N-- e- l- v-- t- k--- n-- n----- N-, e- l- v-r t- k-s- n-s n-k-m- -------------------------------- Na, ez li vir tu kesî nas nakim. 0
akoma – jo mё hîn - -dî na h-- - ê-- n- h-n - ê-î n- ------------ hîn - êdî na 0
A do rrini akoma gjatё kёtu? Hûn-ê---n-gel--î--- v-r---m-n-n? H-- ê h-- g----- l- v-- b------- H-n ê h-n g-l-k- l- v-r b-m-n-n- -------------------------------- Hûn ê hîn gelekî li vir bimînin? 0
Jo, nuk rri mё gjatё kёtu. N----dî------- ---e-i---amî-im. N-- ê-- l- v-- z------ n------- N-, ê-î l- v-r z-d-t-r n-m-n-m- ------------------------------- Na, êdî li vir zêdetir namînim. 0
akoma mё – jo mё ti-te--di----tu ---t t----- d-- - t- t--- t-ş-e- d-n - t- t-ş- -------------------- tiştek din - tu tişt 0
A dёshironi tё pini akoma? H-n ---w-zi--t--t-k--din -- v--w-n? H-- d------- t------ d-- j- v------ H-n d-x-a-i- t-ş-e-î d-n j- v-x-i-? ----------------------------------- Hûn dixwazin tiştekî din jî vexwin? 0
Jo, s’dua mё. Na, ---ti---kî din nax----m. N-- t- t------ d-- n-------- N-, t- t-ş-e-î d-n n-x-a-i-. ---------------------------- Na, tu tiştekî din naxwazim. 0
diçka – akoma asgjё e-il----h----a e---- - h-- n- e-i-î - h-n n- -------------- ewilî - hîn na 0
A keni ngrёnё ndonjё gjё? W- ew--î ----işt -war? W- e---- t- t--- x---- W- e-i-î t- t-ş- x-a-? ---------------------- We ewilî tu tişt xwar? 0
Jo, s’kam ngrёnё akoma asgjё. N-, m-n--î--ti-tek n-x-a--y-. N-- m-- h-- t----- n--------- N-, m-n h-n t-ş-e- n-x-a-i-e- ----------------------------- Na, min hîn tiştek nexwariye. 0
ndonjё akoma – askush mё y--e/î --n--ê-- t--ke- ti-e y----- d--- ê-- t- k-- t--- y-k-/- d-n- ê-î t- k-s t-n- --------------------------- yeke/î din- êdî tu kes tine 0
A dёshiron dikush tjetёr njё kafe? K-se-î/- -eh-e----w-ze-he--? K------- q---- d------ h---- K-s-k-/- q-h-e d-x-a-e h-y-? ---------------------------- Kesekî/ê qehwe dixwaze heye? 0
Jo, askush mё. Na- -- --- nax-a--. N-- t- k-- n------- N-, t- k-s n-x-a-e- ------------------- Na, tu kes naxwaze. 0

Gjuha arabe

Gjuha arabe është një nga gjuhët më të rëndësishme në të gjithë botën. Më tepër se 300 milion njerëz flasin arabisht. Ata jetojnë në më shumë se 20 vende të ndryshme. Arabishtja i përket familjes gjuhësore afro-aziatike. Gjuha arabe daton disa mijëra vjet më parë. Fillimisht, gjuha u fol në Gadishullin Arabik. Nga atje u përhap më tej. Arabishtja e folur është shumë e ndryshme nga gjuha standarde. Ekzistojnë gjithashtu shumë dialekte të ndryshme arabe. Mund të thuhet se flitet ndryshe në çdo rajon. Folësit e dialekteve të ndryshme shpesh nuk mund ta kuptojnë fare njëri-tjetrin. Për këtë arsye, filmat nga vendet arabe zakonisht duhet të dublohen sipas rajoneve. Vetëm kështu mund të kuptohen në të gjithë territorin gjuhësor arab. Arabishtja klasike standarde pothuajse nuk flitet sot. Ajo gjendet vetëm në formën e shkruar. Librat dhe gazetat përdorin arabishten klasike standarde. Deri më tani, nuk ka një gjuhë arabe të vetme. Prandaj, termat teknikë zakonisht vijnë nga gjuhë të tjera. Anglishtja dhe frëngjishtja janë më dominuese në këtë fushë se çdo gjuhë tjetër. Interesi për arabishten është rritur ndjeshëm vitet e fundit. Gjithnjë e më shumë njerëz duan të mësojnë arabisht. Në çdo universitet dhe në shumë shkolla ofrohen kurse. Sidomos shkrimi i gjuhës arabe, u duket magjepsës shumë njerëzve. Ai shkruhet nga e djathta në të majtë. Shqiptimi dhe gramatika e arabishtes nuk janë aq të thjeshta. Ka shumë tinguj dhe rregulla, të cilat nuk ekzistojnë në gjuhë të tjera. Prandaj gjatë të mësuarit duhet ndjekur një rregull i caktuar. Fillimisht shqiptimi, pastaj gramatika, pastaj shkrimi…