Libri i frazës

sq Ndajfoljet   »   da Adverbier

100 [njёqind]

Ndajfoljet

Ndajfoljet

100 [hundrede]

Adverbier

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Danisht Luaj Më shumë
njёherё – kurrё noge-s-nde-- -l-rig nogensinde – aldrig n-g-n-i-d- – a-d-i- ------------------- nogensinde – aldrig 0
A keni qenё ndonjёherё nё Berlin? Ha- ----o-en-in-- --r----------n? Har du nogensinde været i Berlin? H-r d- n-g-n-i-d- v-r-t i B-r-i-? --------------------------------- Har du nogensinde været i Berlin? 0
Jo, asnjёherё. Nej,---dr-g. Nej, aldrig. N-j- a-d-i-. ------------ Nej, aldrig. 0
dikush – askush n-------i---n nogen – ingen n-g-n – i-g-n ------------- nogen – ingen 0
A njihni ndonjё? Ke--e- -u-n-gen h-r? Kender du nogen her? K-n-e- d- n-g-n h-r- -------------------- Kender du nogen her? 0
Jo, nuk njoh njeri kёtu. Ne-, je- -e--er-ing-n. Nej, jeg kender ingen. N-j- j-g k-n-e- i-g-n- ---------------------- Nej, jeg kender ingen. 0
akoma – jo mё end---–-i-ke me-e endnu – ikke mere e-d-u – i-k- m-r- ----------------- endnu – ikke mere 0
A do rrini akoma gjatё kёtu? Bl--e------er -æ--e e-dnu? Bliver du her længe endnu? B-i-e- d- h-r l-n-e e-d-u- -------------------------- Bliver du her længe endnu? 0
Jo, nuk rri mё gjatё kёtu. Ne-,--eg -l--e--h-r--kk- me--t-l-n----. Nej, jeg bliver her ikke meget længere. N-j- j-g b-i-e- h-r i-k- m-g-t l-n-e-e- --------------------------------------- Nej, jeg bliver her ikke meget længere. 0
akoma mё – jo mё n-g-- me-- - --ke mere noget mere – ikke mere n-g-t m-r- – i-k- m-r- ---------------------- noget mere – ikke mere 0
A dёshironi tё pini akoma? V----u h--e---g-- --re a--d--k-e? Vil du have noget mere at drikke? V-l d- h-v- n-g-t m-r- a- d-i-k-? --------------------------------- Vil du have noget mere at drikke? 0
Jo, s’dua mё. Nej t-----e---i--ik-e -a-e--e-e. Nej tak, jeg vil ikke have mere. N-j t-k- j-g v-l i-k- h-v- m-r-. -------------------------------- Nej tak, jeg vil ikke have mere. 0
diçka – akoma asgjё alle-ed- n-get –--kke-n-ge- -n--u allerede noget – ikke noget endnu a-l-r-d- n-g-t – i-k- n-g-t e-d-u --------------------------------- allerede noget – ikke noget endnu 0
A keni ngrёnё ndonjё gjё? H-- ---a--erede-s-is- -o--t? Har du allerede spist noget? H-r d- a-l-r-d- s-i-t n-g-t- ---------------------------- Har du allerede spist noget? 0
Jo, s’kam ngrёnё akoma asgjё. N--, -e--h----kk---pi-t-n-g-t endn-. Nej, jeg har ikke spist noget endnu. N-j- j-g h-r i-k- s-i-t n-g-t e-d-u- ------------------------------------ Nej, jeg har ikke spist noget endnu. 0
ndonjё akoma – askush mё flere-– ik-- ---re flere – ikke flere f-e-e – i-k- f-e-e ------------------ flere – ikke flere 0
A dёshiron dikush tjetёr njё kafe? Er-de- f-e-e- d---vi- -av----f-e? Er der flere, der vil have kaffe? E- d-r f-e-e- d-r v-l h-v- k-f-e- --------------------------------- Er der flere, der vil have kaffe? 0
Jo, askush mё. N----i-----l---. Nej, ikke flere. N-j- i-k- f-e-e- ---------------- Nej, ikke flere. 0

Gjuha arabe

Gjuha arabe është një nga gjuhët më të rëndësishme në të gjithë botën. Më tepër se 300 milion njerëz flasin arabisht. Ata jetojnë në më shumë se 20 vende të ndryshme. Arabishtja i përket familjes gjuhësore afro-aziatike. Gjuha arabe daton disa mijëra vjet më parë. Fillimisht, gjuha u fol në Gadishullin Arabik. Nga atje u përhap më tej. Arabishtja e folur është shumë e ndryshme nga gjuha standarde. Ekzistojnë gjithashtu shumë dialekte të ndryshme arabe. Mund të thuhet se flitet ndryshe në çdo rajon. Folësit e dialekteve të ndryshme shpesh nuk mund ta kuptojnë fare njëri-tjetrin. Për këtë arsye, filmat nga vendet arabe zakonisht duhet të dublohen sipas rajoneve. Vetëm kështu mund të kuptohen në të gjithë territorin gjuhësor arab. Arabishtja klasike standarde pothuajse nuk flitet sot. Ajo gjendet vetëm në formën e shkruar. Librat dhe gazetat përdorin arabishten klasike standarde. Deri më tani, nuk ka një gjuhë arabe të vetme. Prandaj, termat teknikë zakonisht vijnë nga gjuhë të tjera. Anglishtja dhe frëngjishtja janë më dominuese në këtë fushë se çdo gjuhë tjetër. Interesi për arabishten është rritur ndjeshëm vitet e fundit. Gjithnjë e më shumë njerëz duan të mësojnë arabisht. Në çdo universitet dhe në shumë shkolla ofrohen kurse. Sidomos shkrimi i gjuhës arabe, u duket magjepsës shumë njerëzve. Ai shkruhet nga e djathta në të majtë. Shqiptimi dhe gramatika e arabishtes nuk janë aq të thjeshta. Ka shumë tinguj dhe rregulla, të cilat nuk ekzistojnë në gjuhë të tjera. Prandaj gjatë të mësuarit duhet ndjekur një rregull i caktuar. Fillimisht shqiptimi, pastaj gramatika, pastaj shkrimi…