Libri i frazës

sq Ndajfoljet   »   bn ক্রিয়া বিশেষণ

100 [njёqind]

Ndajfoljet

Ndajfoljet

১০০ [একশ]

100 [Ēkaśa]

ক্রিয়া বিশেষণ

[kriẏā biśēṣaṇa]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Bengalisht Luaj Më shumë
njёherё – kurrё আগে ----ই - -খ-- পর-যন্- নয় আ-- থ---- – এ--- প------ ন- আ-ে থ-ক-ই – এ-ন- প-্-ন-ত ন- --------------------------- আগে থেকেই – এখনও পর্যন্ত নয় 0
āg--th--ē'--– -kh-n-'----rya-ta--aẏa ā-- t------ – ē------- p------- n--- ā-ē t-ē-ē-i – ē-h-n-'- p-r-a-t- n-ẏ- ------------------------------------ āgē thēkē'i – ēkhana'ō paryanta naẏa
A keni qenё ndonjёherё nё Berlin? আপনি-কি-এ- আ-েও --র্লিন--ছি-েন? আ--- ক- এ- আ--- ব------- ছ----- আ-ন- ক- এ- আ-ে- ব-র-ল-ন- ছ-ল-ন- ------------------------------- আপনি কি এর আগেও বার্লিনে ছিলেন? 0
ā-a---ki --a----'ō --rl--- chilēn-? ā---- k- ē-- ā---- b------ c------- ā-a-i k- ē-a ā-ē-ō b-r-i-ē c-i-ē-a- ----------------------------------- āpani ki ēra āgē'ō bārlinē chilēna?
Jo, asnjёherё. ন-----নও প---ন-- -য় ৷ ন-- এ--- প------ ন- ৷ ন-, এ-ন- প-্-ন-ত ন- ৷ --------------------- না, এখনও পর্যন্ত নয় ৷ 0
Nā,-ē-han-'ō pa---n-- n--a N-- ē------- p------- n--- N-, ē-h-n-'- p-r-a-t- n-ẏ- -------------------------- Nā, ēkhana'ō paryanta naẏa
dikush – askush ক-উকে-– -া-----া ক---- – ক---- ন- ক-উ-ে – ক-উ-ে ন- ---------------- কাউকে – কাউকে না 0
k-'uk--– kā-u-ē--ā k----- – k----- n- k-'-k- – k-'-k- n- ------------------ kā'ukē – kā'ukē nā
A njihni ndonjё? আ-ন------- -া-ক------ন? আ--- এ---- ক---- চ----- আ-ন- এ-া-ে ক-উ-ে চ-ন-ন- ----------------------- আপনি এখানে কাউকে চেনেন? 0
ā-a---ēkh----k-'--- --nēn-? ā---- ē----- k----- c------ ā-a-i ē-h-n- k-'-k- c-n-n-? --------------------------- āpani ēkhānē kā'ukē cēnēna?
Jo, nuk njoh njeri kёtu. ন-,--ম---খা-ে------ চ-নি -া-৷ ন-- আ-- এ---- ক---- চ--- ন- ৷ ন-, আ-ি এ-া-ে ক-উ-ে চ-ন- ন- ৷ ----------------------------- না, আমি এখানে কাউকে চিনি না ৷ 0
N-, -mi--k--nē--ā'--ē ci-i nā N-- ā-- ē----- k----- c--- n- N-, ā-i ē-h-n- k-'-k- c-n- n- ----------------------------- Nā, āmi ēkhānē kā'ukē cini nā
akoma – jo mё এক-- ---- - -ুব-ব--ী -ে----য় এ--- দ--- – খ-- ব--- দ--- ন- এ-ট- দ-র- – খ-ব ব-শ- দ-র- ন- ---------------------------- একটু দেরী – খুব বেশী দেরী নয় 0
ē--ṭu---r--–-khu-a-bēśī----ī-naẏa ē---- d--- – k---- b--- d--- n--- ē-a-u d-r- – k-u-a b-ś- d-r- n-ẏ- --------------------------------- ēkaṭu dērī – khuba bēśī dērī naẏa
A do rrini akoma gjatё kёtu? আপ-- কি-এখানে আরো-বে-- সময় ----ে-? আ--- ক- এ---- আ-- ব--- স-- থ------ আ-ন- ক- এ-া-ে আ-ো ব-শ- স-য় থ-ক-ে-? ---------------------------------- আপনি কি এখানে আরো বেশী সময় থাকবেন? 0
āp-ni k--ēkhā---ā-- -ēś- -ama-----ākab-na? ā---- k- ē----- ā-- b--- s----- t--------- ā-a-i k- ē-h-n- ā-ō b-ś- s-m-ẏ- t-ā-a-ē-a- ------------------------------------------ āpani ki ēkhānē ārō bēśī samaẏa thākabēna?
Jo, nuk rri mё gjatё kёtu. ন-, --ি এখ-ন- ----ব-শ- --য় ---ব ন--৷ ন-- আ-- এ---- খ-- ব--- স-- থ--- ন- ৷ ন-, আ-ি এ-া-ে খ-ব ব-শ- স-য় থ-ক- ন- ৷ ------------------------------------ না, আমি এখানে খুব বেশী সময় থাকব না ৷ 0
Nā,-ām- ēk---ē --u-a -ēś- -amaẏa --ā--b- nā N-- ā-- ē----- k---- b--- s----- t------ n- N-, ā-i ē-h-n- k-u-a b-ś- s-m-ẏ- t-ā-a-a n- ------------------------------------------- Nā, āmi ēkhānē khuba bēśī samaẏa thākaba nā
akoma mё – jo mё অ-্য-কিছু-- অন্য-কিছু- -া অ--- ক--- – অ--- ক---- ন- অ-্- ক-ছ- – অ-্- ক-ছ-ই ন- ------------------------- অন্য কিছু – অন্য কিছুই না 0
a-'---k--h--– ---y- ---h----nā a---- k---- – a---- k------ n- a-'-a k-c-u – a-'-a k-c-u-i n- ------------------------------ an'ya kichu – an'ya kichu'i nā
A dёshironi tё pini akoma? আ--ি-কি-অ-্য----- --ন -রতে-চান? আ--- ক- অ--- ক--- প-- ক--- চ--- আ-ন- ক- অ-্- ক-ছ- প-ন ক-ত- চ-ন- ------------------------------- আপনি কি অন্য কিছু পান করতে চান? 0
ā--n--ki--n'y- --ch--p--a -ar--- -ān-? ā---- k- a---- k---- p--- k----- c---- ā-a-i k- a-'-a k-c-u p-n- k-r-t- c-n-? -------------------------------------- āpani ki an'ya kichu pāna karatē cāna?
Jo, s’dua mё. ন-, -মি--র ---ুই --- -- ৷ ন-- আ-- আ- ক---- চ-- ন- ৷ ন-, আ-ি আ- ক-ছ-ই চ-ই ন- ৷ ------------------------- না, আমি আর কিছুই চাই না ৷ 0
N-- ā-i --a---chu-- -ā-- -ā N-- ā-- ā-- k------ c--- n- N-, ā-i ā-a k-c-u-i c-'- n- --------------------------- Nā, āmi āra kichu'i cā'i nā
diçka – akoma asgjё আগ--থ---ই কি-ু-- এ-ন----্-ন্---ি-ুই না আ-- থ---- ক--- – এ--- প------ ক---- ন- আ-ে থ-ক-ই ক-ছ- – এ-ন- প-্-ন-ত ক-ছ-ই ন- -------------------------------------- আগে থেকেই কিছু – এখনও পর্যন্ত কিছুই না 0
āg---h-kē---k-ch--–--k-ana-ō -a--a--a-k-ch-'i-nā ā-- t------ k---- – ē------- p------- k------ n- ā-ē t-ē-ē-i k-c-u – ē-h-n-'- p-r-a-t- k-c-u-i n- ------------------------------------------------ āgē thēkē'i kichu – ēkhana'ō paryanta kichu'i nā
A keni ngrёnё ndonjё gjё? আপনি--ি---ে---কে- -ি-- খ--েছেন? আ--- ক- আ-- থ---- ক--- খ------- আ-ন- ক- আ-ে থ-ক-ই ক-ছ- খ-য়-ছ-ন- ------------------------------- আপনি কি আগে থেকেই কিছু খেয়েছেন? 0
ā-an- k---g--thēkē'i k---u k--ẏē--ē--? ā---- k- ā-- t------ k---- k---------- ā-a-i k- ā-ē t-ē-ē-i k-c-u k-ē-ē-h-n-? -------------------------------------- āpani ki āgē thēkē'i kichu khēẏēchēna?
Jo, s’kam ngrёnё akoma asgjё. না--আম-----ো----য-্ত ক---ই -াই----৷ ন-- আ-- এ--- প------ ক---- খ-- ন- ৷ ন-, আ-ি এ-ন- প-্-ন-ত ক-ছ-ই খ-ই ন- ৷ ----------------------------------- না, আমি এখনো পর্যন্ত কিছুই খাই নি ৷ 0
N-, āmi -kh----pa--a-ta k-chu-i --ā-- -i N-- ā-- ē----- p------- k------ k---- n- N-, ā-i ē-h-n- p-r-a-t- k-c-u-i k-ā-i n- ---------------------------------------- Nā, āmi ēkhanō paryanta kichu'i khā'i ni
ndonjё akoma – askush mё অন-য ক-- –---উ--া অ--- ক-- – ক-- ন- অ-্- ক-উ – ক-উ ন- ----------------- অন্য কেউ – কেউ না 0
an--- kē'--–-k-'u -ā a---- k--- – k--- n- a-'-a k-'- – k-'- n- -------------------- an'ya kē'u – kē'u nā
A dёshiron dikush tjetёr njё kafe? আ- -ার----ি----? আ- ক--- ক-- চ--- আ- ক-র- ক-ি চ-ই- ---------------- আর কারো কফি চাই? 0
ā-a---rō-k--hi-cā-i? ā-- k--- k---- c---- ā-a k-r- k-p-i c-'-? -------------------- āra kārō kaphi cā'i?
Jo, askush mё. ন---আ- -ারোর-ন--৷ ন-- আ- ক---- ন- ৷ ন-, আ- ক-র-র ন- ৷ ----------------- না, আর কারোর না ৷ 0
N-- ār- k----- -ā N-- ā-- k----- n- N-, ā-a k-r-r- n- ----------------- Nā, āra kārōra nā

Gjuha arabe

Gjuha arabe është një nga gjuhët më të rëndësishme në të gjithë botën. Më tepër se 300 milion njerëz flasin arabisht. Ata jetojnë në më shumë se 20 vende të ndryshme. Arabishtja i përket familjes gjuhësore afro-aziatike. Gjuha arabe daton disa mijëra vjet më parë. Fillimisht, gjuha u fol në Gadishullin Arabik. Nga atje u përhap më tej. Arabishtja e folur është shumë e ndryshme nga gjuha standarde. Ekzistojnë gjithashtu shumë dialekte të ndryshme arabe. Mund të thuhet se flitet ndryshe në çdo rajon. Folësit e dialekteve të ndryshme shpesh nuk mund ta kuptojnë fare njëri-tjetrin. Për këtë arsye, filmat nga vendet arabe zakonisht duhet të dublohen sipas rajoneve. Vetëm kështu mund të kuptohen në të gjithë territorin gjuhësor arab. Arabishtja klasike standarde pothuajse nuk flitet sot. Ajo gjendet vetëm në formën e shkruar. Librat dhe gazetat përdorin arabishten klasike standarde. Deri më tani, nuk ka një gjuhë arabe të vetme. Prandaj, termat teknikë zakonisht vijnë nga gjuhë të tjera. Anglishtja dhe frëngjishtja janë më dominuese në këtë fushë se çdo gjuhë tjetër. Interesi për arabishten është rritur ndjeshëm vitet e fundit. Gjithnjë e më shumë njerëz duan të mësojnë arabisht. Në çdo universitet dhe në shumë shkolla ofrohen kurse. Sidomos shkrimi i gjuhës arabe, u duket magjepsës shumë njerëzve. Ai shkruhet nga e djathta në të majtë. Shqiptimi dhe gramatika e arabishtes nuk janë aq të thjeshta. Ka shumë tinguj dhe rregulla, të cilat nuk ekzistojnë në gjuhë të tjera. Prandaj gjatë të mësuarit duhet ndjekur një rregull i caktuar. Fillimisht shqiptimi, pastaj gramatika, pastaj shkrimi…