Libri i frazës

sq Ndajfoljet   »   es Adverbios

100 [njёqind]

Ndajfoljet

Ndajfoljet

100 [cien]

Adverbios

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Spanjisht Luaj Më shumë
njёherё – kurrё a-g--- --- - ---ca a----- v-- – n---- a-g-n- v-z – n-n-a ------------------ alguna vez – nunca
A keni qenё ndonjёherё nё Berlin? ¿H- es-a---(u---d)-a--una-v-z en-B-r--n? ¿-- e----- (------ a----- v-- e- B------ ¿-a e-t-d- (-s-e-) a-g-n- v-z e- B-r-í-? ---------------------------------------- ¿Ha estado (usted) alguna vez en Berlín?
Jo, asnjёherё. No- --n-a. N-- n----- N-, n-n-a- ---------- No, nunca.
dikush – askush al---e--- n-die a------ – n---- a-g-i-n – n-d-e --------------- alguien – nadie
A njihni ndonjё? ¿--noc- (-st-d)---algu--n--quí? ¿------ (------ a a------ a---- ¿-o-o-e (-s-e-) a a-g-i-n a-u-? ------------------------------- ¿Conoce (usted) a alguien aquí?
Jo, nuk njoh njeri kёtu. N-, -quí--- -ono-c--- -a-i-. N-- a--- n- c------ a n----- N-, a-u- n- c-n-z-o a n-d-e- ---------------------------- No, aquí no conozco a nadie.
akoma – jo mё aún-–-ya-no a-- – y- n- a-n – y- n- ----------- aún – ya no
A do rrini akoma gjatё kёtu? ¿Se--u-d--- (-------a-n---c-o-tiemp- a-u-? ¿-- q------ (------ a-- m---- t----- a---- ¿-e q-e-a-á (-s-e-) a-n m-c-o t-e-p- a-u-? ------------------------------------------ ¿Se quedará (usted) aún mucho tiempo aquí?
Jo, nuk rri mё gjatё kёtu. No,--a--- me--uedaré -ás-tie-po. N-- y- n- m- q------ m-- t------ N-, y- n- m- q-e-a-é m-s t-e-p-. -------------------------------- No, ya no me quedaré más tiempo.
akoma mё – jo mё a--o m-s --n--a---s a--- m-- – n--- m-- a-g- m-s – n-d- m-s ------------------- algo más – nada más
A dёshironi tё pini akoma? ¿Q--er--(---ed---oma--------á-? ¿------ (------ t---- a--- m--- ¿-u-e-e (-s-e-) t-m-r a-g- m-s- ------------------------------- ¿Quiere (usted) tomar algo más?
Jo, s’dua mё. N---no q-ie-o -a-a -ás. N-- n- q----- n--- m--- N-, n- q-i-r- n-d- m-s- ----------------------- No, no quiero nada más.
diçka – akoma asgjё ya -.- -----– ------a-- a--------a-a y- .-- a--- – t------ / a-- .-- n--- y- .-. a-g- – t-d-v-a / a-n .-. n-d- ------------------------------------ ya ... algo – todavía / aún ... nada
A keni ngrёnё ndonjё gjё? ¿Y- -a ------ ----e-- ---o? ¿-- h- c----- (------ a---- ¿-a h- c-m-d- (-s-e-) a-g-? --------------------------- ¿Ya ha comido (usted) algo?
Jo, s’kam ngrёnё akoma asgjё. N---t-daví--- -ún -o--e-comi---n-da. N-- t------ / a-- n- h- c----- n---- N-, t-d-v-a / a-n n- h- c-m-d- n-d-. ------------------------------------ No, todavía / aún no he comido nada.
ndonjё akoma – askush mё al--i------ –--ad-e -ás a------ m-- – n---- m-- a-g-i-n m-s – n-d-e m-s ----------------------- alguien más – nadie más
A dёshiron dikush tjetёr njё kafe? ¿Qui-re alg-ien-má--u- c--é? ¿------ a------ m-- u- c---- ¿-u-e-e a-g-i-n m-s u- c-f-? ---------------------------- ¿Quiere alguien más un café?
Jo, askush mё. No----d-----s. N-- n---- m--- N-, n-d-e m-s- -------------- No, nadie más.

Gjuha arabe

Gjuha arabe është një nga gjuhët më të rëndësishme në të gjithë botën. Më tepër se 300 milion njerëz flasin arabisht. Ata jetojnë në më shumë se 20 vende të ndryshme. Arabishtja i përket familjes gjuhësore afro-aziatike. Gjuha arabe daton disa mijëra vjet më parë. Fillimisht, gjuha u fol në Gadishullin Arabik. Nga atje u përhap më tej. Arabishtja e folur është shumë e ndryshme nga gjuha standarde. Ekzistojnë gjithashtu shumë dialekte të ndryshme arabe. Mund të thuhet se flitet ndryshe në çdo rajon. Folësit e dialekteve të ndryshme shpesh nuk mund ta kuptojnë fare njëri-tjetrin. Për këtë arsye, filmat nga vendet arabe zakonisht duhet të dublohen sipas rajoneve. Vetëm kështu mund të kuptohen në të gjithë territorin gjuhësor arab. Arabishtja klasike standarde pothuajse nuk flitet sot. Ajo gjendet vetëm në formën e shkruar. Librat dhe gazetat përdorin arabishten klasike standarde. Deri më tani, nuk ka një gjuhë arabe të vetme. Prandaj, termat teknikë zakonisht vijnë nga gjuhë të tjera. Anglishtja dhe frëngjishtja janë më dominuese në këtë fushë se çdo gjuhë tjetër. Interesi për arabishten është rritur ndjeshëm vitet e fundit. Gjithnjë e më shumë njerëz duan të mësojnë arabisht. Në çdo universitet dhe në shumë shkolla ofrohen kurse. Sidomos shkrimi i gjuhës arabe, u duket magjepsës shumë njerëzve. Ai shkruhet nga e djathta në të majtë. Shqiptimi dhe gramatika e arabishtes nuk janë aq të thjeshta. Ka shumë tinguj dhe rregulla, të cilat nuk ekzistojnë në gjuhë të tjera. Prandaj gjatë të mësuarit duhet ndjekur një rregull i caktuar. Fillimisht shqiptimi, pastaj gramatika, pastaj shkrimi…