Libri i frazës

sq Ndajfoljet   »   lv Apstākļa vārdi

100 [njёqind]

Ndajfoljet

Ndajfoljet

100 [simts]

Apstākļa vārdi

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Letonisht Luaj Më shumë
njёherё – kurrё ja- r--- – v-- n---d jau reiz – vēl nekad 0
A keni qenё ndonjёherё nё Berlin? Va- J-- j-- k------ e--- b---- B------? Vai Jūs jau kādreiz esat bijis Berlīnē? 0
Jo, asnjёherё. Nē- v-- n----. Nē, vēl nekad. 0
dikush – askush kā-- – n-----s kāds – neviens 0
A njihni ndonjё? Va- J-- t- k--- p-------? Vai Jūs te kādu pazīstat? 0
Jo, nuk njoh njeri kёtu. Nē- e- t- n------ n--------. Nē, es te nevienu nepazīstu. 0
akoma – jo mё vē- – v---- ne vēl – vairs ne 0
A do rrini akoma gjatё kёtu? Va- J-- t- v-- i--- p--------? Vai Jūs te vēl ilgi paliksiet? 0
Jo, nuk rri mё gjatё kёtu. Nē- e- t- v---- i--- n--------. Nē, es te vairs ilgi nepalikšu. 0
akoma mё – jo mё vē- k--- k- – n--- v---s vēl kaut ko – neko vairs 0
A dёshironi tё pini akoma? Va- j-- v------- v-- k--- k- d----? Vai jūs vēlaties vēl kaut ko dzert? 0
Jo, s’dua mё. Nē- e- v---- n--- n------. Nē, es vairs neko nevēlos. 0
diçka – akoma asgjё ja- k--- k- – v-- n--o jau kaut ko – vēl neko 0
A keni ngrёnё ndonjё gjё? Va- J-- j-- k--- k- e--- ē---? Vai Jūs jau kaut ko esat ēdis? 0
Jo, s’kam ngrёnё akoma asgjё. Nē- e- v-- n--- n----- ē---. Nē, es vēl neko neesmu ēdis. 0
ndonjё akoma – askush mё vē- k--- – v---- n-----s vēl kāds – vairs neviens 0
A dёshiron dikush tjetёr njё kafe? Va- v-- k--- v---- k-----? Vai vēl kāds vēlas kafiju? 0
Jo, askush mё. Nē- v---- n------. Nē, vairs neviens. 0

Gjuha arabe

Gjuha arabe është një nga gjuhët më të rëndësishme në të gjithë botën. Më tepër se 300 milion njerëz flasin arabisht. Ata jetojnë në më shumë se 20 vende të ndryshme. Arabishtja i përket familjes gjuhësore afro-aziatike. Gjuha arabe daton disa mijëra vjet më parë. Fillimisht, gjuha u fol në Gadishullin Arabik. Nga atje u përhap më tej. Arabishtja e folur është shumë e ndryshme nga gjuha standarde. Ekzistojnë gjithashtu shumë dialekte të ndryshme arabe. Mund të thuhet se flitet ndryshe në çdo rajon. Folësit e dialekteve të ndryshme shpesh nuk mund ta kuptojnë fare njëri-tjetrin. Për këtë arsye, filmat nga vendet arabe zakonisht duhet të dublohen sipas rajoneve. Vetëm kështu mund të kuptohen në të gjithë territorin gjuhësor arab. Arabishtja klasike standarde pothuajse nuk flitet sot. Ajo gjendet vetëm në formën e shkruar. Librat dhe gazetat përdorin arabishten klasike standarde. Deri më tani, nuk ka një gjuhë arabe të vetme. Prandaj, termat teknikë zakonisht vijnë nga gjuhë të tjera. Anglishtja dhe frëngjishtja janë më dominuese në këtë fushë se çdo gjuhë tjetër. Interesi për arabishten është rritur ndjeshëm vitet e fundit. Gjithnjë e më shumë njerëz duan të mësojnë arabisht. Në çdo universitet dhe në shumë shkolla ofrohen kurse. Sidomos shkrimi i gjuhës arabe, u duket magjepsës shumë njerëzve. Ai shkruhet nga e djathta në të majtë. Shqiptimi dhe gramatika e arabishtes nuk janë aq të thjeshta. Ka shumë tinguj dhe rregulla, të cilat nuk ekzistojnë në gjuhë të tjera. Prandaj gjatë të mësuarit duhet ndjekur një rregull i caktuar. Fillimisht shqiptimi, pastaj gramatika, pastaj shkrimi…