Ordlista

sv be om något   »   nl iets vragen

74 [sjuttiofyra]

be om något

be om något

74 [vierenzeventig]

iets vragen

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska nederländska Spela Mer
Kan ni klippa mitt hår? Kun--u -i-n-h-ar-k-i---n? Kunt u mijn haar knippen? K-n- u m-j- h-a- k-i-p-n- ------------------------- Kunt u mijn haar knippen? 0
Inte för kort, tack. N--t t- --rt g-a-g. Niet te kort graag. N-e- t- k-r- g-a-g- ------------------- Niet te kort graag. 0
Litet kortare, tack. I-t- k-rte--g--ag. Iets korter graag. I-t- k-r-e- g-a-g- ------------------ Iets korter graag. 0
Kan ni framkalla bilderna? Kun- u ----oto-s on-w--k-l-n? Kunt u de foto’s ontwikkelen? K-n- u d- f-t-’- o-t-i-k-l-n- ----------------------------- Kunt u de foto’s ontwikkelen? 0
Fotona är på cd:n. D---o--’- --aa- op-C-. De foto’s staan op CD. D- f-t-’- s-a-n o- C-. ---------------------- De foto’s staan op CD. 0
Fotona är i kameran. De-f--o’s z-t--- ----e ca-e-a. De foto’s zitten in de camera. D- f-t-’- z-t-e- i- d- c-m-r-. ------------------------------ De foto’s zitten in de camera. 0
Kan ni reparera klockan? K--t u--e--l-- --par-r-n? Kunt u de klok repareren? K-n- u d- k-o- r-p-r-r-n- ------------------------- Kunt u de klok repareren? 0
Glaset är sönder. H-- glas--- ge-r-k-n. Het glas is gebroken. H-t g-a- i- g-b-o-e-. --------------------- Het glas is gebroken. 0
Batteriet är slut. De--att-ri- i- le--. De batterij is leeg. D- b-t-e-i- i- l-e-. -------------------- De batterij is leeg. 0
Kan ni stryka skjortan? K--- u--e- h--d -tr-j---? Kunt u het hemd strijken? K-n- u h-t h-m- s-r-j-e-? ------------------------- Kunt u het hemd strijken? 0
Kan ni göra rent byxorna? Ku-t-u -- b-oek ----on--k--? Kunt u de broek schoonmaken? K-n- u d- b-o-k s-h-o-m-k-n- ---------------------------- Kunt u de broek schoonmaken? 0
Kan ni reparera skorna? Ku-- u d- scho---n r-p--ere-? Kunt u de schoenen repareren? K-n- u d- s-h-e-e- r-p-r-r-n- ----------------------------- Kunt u de schoenen repareren? 0
Kan ni ge mig eld? Kunt - -ij -en--u-r-je--e-en? Kunt u mij een vuurtje geven? K-n- u m-j e-n v-u-t-e g-v-n- ----------------------------- Kunt u mij een vuurtje geven? 0
Har ni tändstickor eller en tändare? He-f----een-lu--f-r--f---n -a-stek-r? Heeft u een lucifer of een aansteker? H-e-t u e-n l-c-f-r o- e-n a-n-t-k-r- ------------------------------------- Heeft u een lucifer of een aansteker? 0
Har ni en askkopp? H-ef- u---n-a-bak? Heeft u een asbak? H-e-t u e-n a-b-k- ------------------ Heeft u een asbak? 0
Röker ni cigarr? R-----u si-----? Rookt u sigaren? R-o-t u s-g-r-n- ---------------- Rookt u sigaren? 0
Röker ni cigaretter? R---t --sigaretten? Rookt u sigaretten? R-o-t u s-g-r-t-e-? ------------------- Rookt u sigaretten? 0
Röker ni pipa? Rook--u pi-p? Rookt u pijp? R-o-t u p-j-? ------------- Rookt u pijp? 0

Lärande och läsning

Lärande och läsning hör ihop. Naturligtvis är detta särskilt sant när man lär sig främmande språk. Den som vill lära sig ett nytt språk måste läsa många texter. När man läser litteratur på ett främmande språk bearbetar man hela meningar. Hjärnan lär sig vokabulär och grammatik i ett sammanhang. Det hjälper den att utan svårighet spara det nya innehållet. Minnet har svårare att komma ihåg enstaka ord. När vi läser, lär vi oss vilken innebörd orden kan ha. Därigenom utvecklar vi en känsla för det nya språket. Litteraturen på det främmande språket får naturligtvis inte vara för svår. Moderna noveller eller kriminalromaner burkar vara underhållande. Dagstidningar har fördelen att de alltid är aktuella. Barnböcker eller tecknade serier lämpar sig också för inlärning. Bilderna underlättar förståelsen av det nya språket. Oavsett vilken litteratur du väljer - skall den vara underhållande! Det betyder att det ska hända mycket i berättelsen så att språket är varierat. Om du inte hittar något, kan särskilda läroböcker användas. Det finna många böcker med enkla texter för nybörjare. Det är viktigt att alltid använda ett lexikon när du läser. När du inte förstår ett ord bör du slå upp det. Hjärnan aktiveras när man läser och lär sig nya saker snabbt. För alla ord man inte förstår, skapar man en fil. På det viset kan orden granskas ofta. Det bidrar också till att belysa okända ord i texten. Sedan känner du igen dem direkt, när du ser dem nästa gång. Du kommer att göra snabbare framsteg, om du dagligen läser ett främmande språk. Hjärnan lär sig snabbt att imitera det nya språket. Det är möjligt att du slutligen tänker på det nya språket...