Ordlista

sv be om något   »   sr замолити за нешто

74 [sjuttiofyra]

be om något

be om något

74 [седамдесет и четири]

74 [sedamdeset i četiri]

замолити за нешто

[zamoliti za nešto]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska serbiska Spela Mer
Kan ni klippa mitt hår? Мо-е-е-л- -и--ши-ат- кос-? М----- л- м- о------ к---- М-ж-т- л- м- о-и-а-и к-с-? -------------------------- Можете ли ми ошишати косу? 0
M--e-e--i m---šiš-t- k--u? M----- l- m- o------ k---- M-ž-t- l- m- o-i-a-i k-s-? -------------------------- Možete li mi ošišati kosu?
Inte för kort, tack. Не-прекра---, м-лим. Н- п--------- м----- Н- п-е-р-т-о- м-л-м- -------------------- Не прекратко, молим. 0
N--pr-k--t-o- -o---. N- p--------- m----- N- p-e-r-t-o- m-l-m- -------------------- Ne prekratko, molim.
Litet kortare, tack. Ма-о кр-ћ------и-. М--- к----- м----- М-л- к-а-е- м-л-м- ------------------ Мало краће, молим. 0
M-lo -rac--,-m-l-m. M--- k------ m----- M-l- k-a-́-, m-l-m- ------------------- Malo kraće, molim.
Kan ni framkalla bilderna? Мо--т--ли-ра---т- сл-ке? М----- л- р------ с----- М-ж-т- л- р-з-и-и с-и-е- ------------------------ Можете ли развити слике? 0
M-žet- -- r--vit- -----? M----- l- r------ s----- M-ž-t- l- r-z-i-i s-i-e- ------------------------ Možete li razviti slike?
Fotona är på cd:n. С-ике -у--------. С---- с- н- Ц---- С-и-е с- н- Ц---. ----------------- Слике су на ЦД-у. 0
Slik--s- n- C--u. S---- s- n- C---- S-i-e s- n- C---. ----------------- Slike su na CD-u.
Fotona är i kameran. Сл-ке----у-к-мери. С---- с- у к------ С-и-е с- у к-м-р-. ------------------ Слике су у камери. 0
S--k- su-u--ameri. S---- s- u k------ S-i-e s- u k-m-r-. ------------------ Slike su u kameri.
Kan ni reparera klockan? М--ете ли п-прав--- -а-? М----- л- п-------- с--- М-ж-т- л- п-п-а-и-и с-т- ------------------------ Можете ли поправити сат? 0
M--ete-l---o---vi-i --t? M----- l- p-------- s--- M-ž-t- l- p-p-a-i-i s-t- ------------------------ Možete li popraviti sat?
Glaset är sönder. С---ло-ј----кл-. С----- ј- п----- С-а-л- ј- п-к-о- ---------------- Стакло је пукло. 0
S-a-lo----p-k--. S----- j- p----- S-a-l- j- p-k-o- ---------------- Staklo je puklo.
Batteriet är slut. Б-териј---- -р--на. Б------- ј- п------ Б-т-р-ј- ј- п-а-н-. ------------------- Батерија је празна. 0
Ba-er--a----p---na. B------- j- p------ B-t-r-j- j- p-a-n-. ------------------- Baterija je prazna.
Kan ni stryka skjortan? Мо---е ---и--е--ат- ------? М----- л- и-------- к------ М-ж-т- л- и-п-г-а-и к-ш-љ-? --------------------------- Можете ли испеглати кошуљу? 0
Mo--t--l- -s-eg---- -o----u? M----- l- i-------- k------- M-ž-t- l- i-p-g-a-i k-š-l-u- ---------------------------- Možete li ispeglati košulju?
Kan ni göra rent byxorna? Может--л- --и-т----па--а----? М----- л- о------- п--------- М-ж-т- л- о-и-т-т- п-н-а-о-е- ----------------------------- Можете ли очистити панталоне? 0
M-ž-t--l--očisti-- pa-ta--n-? M----- l- o------- p--------- M-ž-t- l- o-i-t-t- p-n-a-o-e- ----------------------------- Možete li očistiti pantalone?
Kan ni reparera skorna? М-ж--е л- п---------ц-п-л-? М----- л- п-------- ц------ М-ж-т- л- п-п-а-и-и ц-п-л-? --------------------------- Можете ли поправити ципеле? 0
M-ž-te li--op-aviti-ci--le? M----- l- p-------- c------ M-ž-t- l- p-p-a-i-i c-p-l-? --------------------------- Možete li popraviti cipele?
Kan ni ge mig eld? Мо-----л- ми--ати-ва--е? М----- л- м- д--- в----- М-ж-т- л- м- д-т- в-т-е- ------------------------ Можете ли ми дати ватре? 0
M-ž-t--l------ati--a---? M----- l- m- d--- v----- M-ž-t- l- m- d-t- v-t-e- ------------------------ Možete li mi dati vatre?
Har ni tändstickor eller en tändare? Им--- -и -иб------и---аљач? И---- л- ш----- и-- у------ И-а-е л- ш-б-ц- и-и у-а-а-? --------------------------- Имате ли шибице или упаљач? 0
I---e -- š-b-ce -li-u-alj--? I---- l- š----- i-- u------- I-a-e l- š-b-c- i-i u-a-j-č- ---------------------------- Imate li šibice ili upaljač?
Har ni en askkopp? И-а-е-----е---ару? И---- л- п-------- И-а-е л- п-п-љ-р-? ------------------ Имате ли пепељару? 0
Ima-- -i p--e--ar-? I---- l- p--------- I-a-e l- p-p-l-a-u- ------------------- Imate li pepeljaru?
Röker ni cigarr? Пуши-е ----и-а--? П----- л- ц------ П-ш-т- л- ц-г-р-? ----------------- Пушите ли цигаре? 0
P---t- l----gare? P----- l- c------ P-š-t- l- c-g-r-? ----------------- Pušite li cigare?
Röker ni cigaretter? Пуши-е--- ц-------? П----- л- ц-------- П-ш-т- л- ц-г-р-т-? ------------------- Пушите ли цигарете? 0
P-š--e li -i-a--t-? P----- l- c-------- P-š-t- l- c-g-r-t-? ------------------- Pušite li cigarete?
Röker ni pipa? Пуш--е-ли-л---? П----- л- л---- П-ш-т- л- л-л-? --------------- Пушите ли лулу? 0
P-šite-l- lulu? P----- l- l---- P-š-t- l- l-l-? --------------- Pušite li lulu?

Lärande och läsning

Lärande och läsning hör ihop. Naturligtvis är detta särskilt sant när man lär sig främmande språk. Den som vill lära sig ett nytt språk måste läsa många texter. När man läser litteratur på ett främmande språk bearbetar man hela meningar. Hjärnan lär sig vokabulär och grammatik i ett sammanhang. Det hjälper den att utan svårighet spara det nya innehållet. Minnet har svårare att komma ihåg enstaka ord. När vi läser, lär vi oss vilken innebörd orden kan ha. Därigenom utvecklar vi en känsla för det nya språket. Litteraturen på det främmande språket får naturligtvis inte vara för svår. Moderna noveller eller kriminalromaner burkar vara underhållande. Dagstidningar har fördelen att de alltid är aktuella. Barnböcker eller tecknade serier lämpar sig också för inlärning. Bilderna underlättar förståelsen av det nya språket. Oavsett vilken litteratur du väljer - skall den vara underhållande! Det betyder att det ska hända mycket i berättelsen så att språket är varierat. Om du inte hittar något, kan särskilda läroböcker användas. Det finna många böcker med enkla texter för nybörjare. Det är viktigt att alltid använda ett lexikon när du läser. När du inte förstår ett ord bör du slå upp det. Hjärnan aktiveras när man läser och lär sig nya saker snabbt. För alla ord man inte förstår, skapar man en fil. På det viset kan orden granskas ofta. Det bidrar också till att belysa okända ord i texten. Sedan känner du igen dem direkt, när du ser dem nästa gång. Du kommer att göra snabbare framsteg, om du dagligen läser ett främmande språk. Hjärnan lär sig snabbt att imitera det nya språket. Det är möjligt att du slutligen tänker på det nya språket...