Konuşma Kılavuzu

tr Geçmiş zaman 1   »   eo Is-tempo 1

81 [seksen bir]

Geçmiş zaman 1

Geçmiş zaman 1

81 [okdek unu]

Is-tempo 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Esperanto Oyna Daha
yazmak s-r-bi s----- s-r-b- ------ skribi 0
O (erkek) bir mektup yazdı. L---k---i--l--e-o-. L- s------ l------- L- s-r-b-s l-t-r-n- ------------------- Li skribis leteron. 0
O da (kadın) bir kart yazmıştı. Kaj ŝ- s---b-s -a-ton. K-- ŝ- s------ k------ K-j ŝ- s-r-b-s k-r-o-. ---------------------- Kaj ŝi skribis karton. 0
okumak legi l--- l-g- ---- legi 0
O (erkek) bir dergi okudu. L- --gi-----uon. L- l---- r------ L- l-g-s r-v-o-. ---------------- Li legis revuon. 0
O da (kadın) bir kitap okudu. K-- -i-legi- l-b--n. K-- ŝ- l---- l------ K-j ŝ- l-g-s l-b-o-. -------------------- Kaj ŝi legis libron. 0
almak p---i p---- p-e-i ----- preni 0
O (erkek) bir sigara aldı. L-----n----ig--e---. L- p----- c--------- L- p-e-i- c-g-r-d-n- -------------------- Li prenis cigaredon. 0
O (kadın) bir parça çikolata aldı. Ŝi-p--n------on -a ĉok----o. Ŝ- p----- p---- d- ĉ-------- Ŝ- p-e-i- p-c-n d- ĉ-k-l-d-. ---------------------------- Ŝi prenis pecon da ĉokolado. 0
O (erkek) sadık değildi, ama o (kadın) sadıktı. L- est-- m--fide--, sed -i--s--s f-dela. L- e---- m--------- s-- ŝ- e---- f------ L- e-t-s m-l-i-e-a- s-d ŝ- e-t-s f-d-l-. ---------------------------------------- Li estis malfidela, sed ŝi estis fidela. 0
O (erkek) tembeldi, ama o (kadın) çalışkandı. L- -sti- mal-il-g-n-a-------- est-s -il-ge-t-. L- e---- m------------ s-- ŝ- e---- d--------- L- e-t-s m-l-i-i-e-t-, s-d ŝ- e-t-s d-l-g-n-a- ---------------------------------------------- Li estis maldiligenta, sed ŝi estis diligenta. 0
O (erkek) fakirdi, ama o (kadın) zengindi. Li----is ---ri-a---e- ŝ--e-ti--r---. L- e---- m------- s-- ŝ- e---- r---- L- e-t-s m-l-i-a- s-d ŝ- e-t-s r-ĉ-. ------------------------------------ Li estis malriĉa, sed ŝi estis riĉa. 0
Onun (erkek) parası değil, bilakis borçları vardı. Li ne --v-s mo--n--s-d --le-----o--. L- n- h---- m----- s-- m--- ŝ------- L- n- h-v-s m-n-n- s-d m-l- ŝ-l-o-n- ------------------------------------ Li ne havis monon, sed male ŝuldojn. 0
O (erkek) şanslı değil, bilakis talihsizdi. L- -e e--i--bo--a-ca, --d-ma-- m-l-----n-a. L- n- e---- b-------- s-- m--- m----------- L- n- e-t-s b-n-a-c-, s-d m-l- m-l-o-ŝ-n-a- ------------------------------------------- Li ne estis bonŝanca, sed male malbonŝanca. 0
O (erkek) başarılı değil, bilakis başarısızdı. L--ne----is sukceso-- s-d--ale m--su---s-n. L- n- h---- s-------- s-- m--- m----------- L- n- h-v-s s-k-e-o-, s-d m-l- m-l-u-c-s-n- ------------------------------------------- Li ne havis sukceson, sed male malsukceson. 0
O (erkek) memnun değil, hoşnutsuzdu. Li ne --ti---o-----a, sed-------al----enta. L- n- e---- k-------- s-- m--- m----------- L- n- e-t-s k-n-e-t-, s-d m-l- m-l-o-t-n-a- ------------------------------------------- Li ne estis kontenta, sed male malkontenta. 0
O (erkek) mutlu değil, mutsuzdu. Li-------is-feliĉ----ed--al--m---el-ĉa. L- n- e---- f------ s-- m--- m--------- L- n- e-t-s f-l-ĉ-, s-d m-l- m-l-e-i-a- --------------------------------------- Li ne estis feliĉa, sed male malfeliĉa. 0
O (erkek) sempatik değil, antipatikti. L- ne e--i--si-pati-- s-- --le-m---imp--ia. L- n- e---- s-------- s-- m--- m----------- L- n- e-t-s s-m-a-i-, s-d m-l- m-l-i-p-t-a- ------------------------------------------- Li ne estis simpatia, sed male malsimpatia. 0

Çocukların nasıl doğru konuştukları

Bir insan doğar doğmaz başkaları ile iletişime geçer. Bebekler birşey istediklerinde bağırırlar. Bir kaç aylıkken kolay kelimeler telafuz edebilirler. Üç kelimeli cümleleri ancak 3 aylıkken söyleyebiliyorlar. Çocukların konuşmaya başlama süreleri yönlendirilemez. Ama ana dillerini ne kadar iyi konuşma yeteneklerini etkileyebiliriz! Bunda ama bazı şeylere dikkat edilmeli. Hep önemli olan yanlız çocuğun motiveli olmasıdır. O, konuşurken birşeyi başardığını hissetmeli. Bir gülümsemeyi bebekler geri dönüt olarak severler. Daha büyük çocuklar doğaları ile iletişimi ararlar. Yani yakınlarındaki insanların konuşmalarına odaklanırlar. Bu yüzden ebeveynlerin ve bakıcıların dil seviyeleri çok önemlidir. Aynı zamanda çocuklar dilin değerli birşey olduğunu öğrenmeliler! Ve bunu öğrenirken hep keyif almalılar. Onlara birşeyler okumak dilin ne kadar heycanlı olduğunu gösterebilir. Ebeveynler mümkünse çocukları ile birlikte bolca zaman geçirmeliler. Çok şeyler yaşayan çocuklar bunlardan bahs etmek isterler. İki dilli çocuklar ise kesin kurallara ihtiyaçları vardır. Kiminle hangi dili konuşmaları gerektiğini bilmeliler. Böylece beyinleri dilleri ayırt etmeyi öğrenir. Çocuklar okula başladığında dilleri değişir. Yeni bir günlük hayat dilini öğrenirler. Tam o zaman ebeveynler çocuğunun nasıl konuştuğuna dikkat etmeliler. Araştırmalar, ilk dilin beyne ebedi yerleştiğini göstermişdir. Çocukken öğrendiklerimiz bizi ömür boyu takip eder. Anadilini çocuk iken iyi öğrenenler bundan ilerde faydalanırlar. Yeni şeyleri daha hızlı ve iyi öğrenirler – sadece yabancı dilleri değil…