Konuşma Kılavuzu

tr Geçmiş zaman 1   »   hu Múlt 1

81 [seksen bir]

Geçmiş zaman 1

Geçmiş zaman 1

81 [nyolcvanegy]

Múlt 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Macarca Oyna Daha
yazmak ír-i írni í-n- ---- írni 0
O (erkek) bir mektup yazdı. Ő -fé-f-- e---l-ve--t írt. Ő (férfi) egy levelet írt. Ő (-é-f-) e-y l-v-l-t í-t- -------------------------- Ő (férfi) egy levelet írt. 0
O da (kadın) bir kart yazmıştı. És ő---ő- e-y --p----p-t--r-. És ő (nő) egy képeslapot írt. É- ő (-ő- e-y k-p-s-a-o- í-t- ----------------------------- És ő (nő) egy képeslapot írt. 0
okumak ol-a--i olvasni o-v-s-i ------- olvasni 0
O (erkek) bir dergi okudu. Ő---é-fi--e-y -a-az-nt -lvaso-t. Ő (férfi) egy magazint olvasott. Ő (-é-f-) e-y m-g-z-n- o-v-s-t-. -------------------------------- Ő (férfi) egy magazint olvasott. 0
O da (kadın) bir kitap okudu. És---(--- -gy kö--vet-o--as-t-. És ő (nő) egy könyvet olvasott. É- ő (-ő- e-y k-n-v-t o-v-s-t-. ------------------------------- És ő (nő) egy könyvet olvasott. 0
almak v-nni venni v-n-i ----- venni 0
O (erkek) bir sigara aldı. Ő--e-t -g--c--a-e-tá-. Ő vett egy cigarettát. Ő v-t- e-y c-g-r-t-á-. ---------------------- Ő vett egy cigarettát. 0
O (kadın) bir parça çikolata aldı. Ő--e-- eg- darab-cs---lád-t. Ő vett egy darab csokoládét. Ő v-t- e-y d-r-b c-o-o-á-é-. ---------------------------- Ő vett egy darab csokoládét. 0
O (erkek) sadık değildi, ama o (kadın) sadıktı. Ő-(férf-)---tlen-------d- ő-(nő)-----ges vol-. Ő (férfi) hűtlen volt, de ő (nő) hűséges volt. Ő (-é-f-) h-t-e- v-l-, d- ő (-ő- h-s-g-s v-l-. ---------------------------------------------- Ő (férfi) hűtlen volt, de ő (nő) hűséges volt. 0
O (erkek) tembeldi, ama o (kadın) çalışkandı. Ő--f-r-----ust----lt--d- - --ő)--z---al--- -ol-. Ő (férfi) lusta volt, de ő (nő) szorgalmas volt. Ő (-é-f-) l-s-a v-l-, d- ő (-ő- s-o-g-l-a- v-l-. ------------------------------------------------ Ő (férfi) lusta volt, de ő (nő) szorgalmas volt. 0
O (erkek) fakirdi, ama o (kadın) zengindi. Ő ------)-s-eg-n- -o--,--e-ő-(nő)--a-d-g v-l-. Ő (férfi) szegény volt, de ő (nő) gazdag volt. Ő (-é-f-) s-e-é-y v-l-, d- ő (-ő- g-z-a- v-l-. ---------------------------------------------- Ő (férfi) szegény volt, de ő (nő) gazdag volt. 0
Onun (erkek) parası değil, bilakis borçları vardı. N---p-n-- vo-t, h--em-ad-s-á--. Nem pénze volt, hanem adóssága. N-m p-n-e v-l-, h-n-m a-ó-s-g-. ------------------------------- Nem pénze volt, hanem adóssága. 0
O (erkek) şanslı değil, bilakis talihsizdi. N-m-sz---n-------ol---h---m -echje. Nem szerencséje volt, hanem pechje. N-m s-e-e-c-é-e v-l-, h-n-m p-c-j-. ----------------------------------- Nem szerencséje volt, hanem pechje. 0
O (erkek) başarılı değil, bilakis başarısızdı. Nem s-ke-- v-l---ha--m -u-ar-a. Nem sikere volt, hanem kudarca. N-m s-k-r- v-l-, h-n-m k-d-r-a- ------------------------------- Nem sikere volt, hanem kudarca. 0
O (erkek) memnun değil, hoşnutsuzdu. N-m -o-t e-ége--tt, hanem-elé--det-en. Nem volt elégedett, hanem elégedetlen. N-m v-l- e-é-e-e-t- h-n-m e-é-e-e-l-n- -------------------------------------- Nem volt elégedett, hanem elégedetlen. 0
O (erkek) mutlu değil, mutsuzdu. Nem v--- --e--n--és,--a-e--s------s--le-. Nem volt szerencsés, hanem szerencsétlen. N-m v-l- s-e-e-c-é-, h-n-m s-e-e-c-é-l-n- ----------------------------------------- Nem volt szerencsés, hanem szerencsétlen. 0
O (erkek) sempatik değil, antipatikti. N--------szi---t-k-s,-----m a--i--tiku-. Nem volt szimpatikus, hanem antipatikus. N-m v-l- s-i-p-t-k-s- h-n-m a-t-p-t-k-s- ---------------------------------------- Nem volt szimpatikus, hanem antipatikus. 0

Çocukların nasıl doğru konuştukları

Bir insan doğar doğmaz başkaları ile iletişime geçer. Bebekler birşey istediklerinde bağırırlar. Bir kaç aylıkken kolay kelimeler telafuz edebilirler. Üç kelimeli cümleleri ancak 3 aylıkken söyleyebiliyorlar. Çocukların konuşmaya başlama süreleri yönlendirilemez. Ama ana dillerini ne kadar iyi konuşma yeteneklerini etkileyebiliriz! Bunda ama bazı şeylere dikkat edilmeli. Hep önemli olan yanlız çocuğun motiveli olmasıdır. O, konuşurken birşeyi başardığını hissetmeli. Bir gülümsemeyi bebekler geri dönüt olarak severler. Daha büyük çocuklar doğaları ile iletişimi ararlar. Yani yakınlarındaki insanların konuşmalarına odaklanırlar. Bu yüzden ebeveynlerin ve bakıcıların dil seviyeleri çok önemlidir. Aynı zamanda çocuklar dilin değerli birşey olduğunu öğrenmeliler! Ve bunu öğrenirken hep keyif almalılar. Onlara birşeyler okumak dilin ne kadar heycanlı olduğunu gösterebilir. Ebeveynler mümkünse çocukları ile birlikte bolca zaman geçirmeliler. Çok şeyler yaşayan çocuklar bunlardan bahs etmek isterler. İki dilli çocuklar ise kesin kurallara ihtiyaçları vardır. Kiminle hangi dili konuşmaları gerektiğini bilmeliler. Böylece beyinleri dilleri ayırt etmeyi öğrenir. Çocuklar okula başladığında dilleri değişir. Yeni bir günlük hayat dilini öğrenirler. Tam o zaman ebeveynler çocuğunun nasıl konuştuğuna dikkat etmeliler. Araştırmalar, ilk dilin beyne ebedi yerleştiğini göstermişdir. Çocukken öğrendiklerimiz bizi ömür boyu takip eder. Anadilini çocuk iken iyi öğrenenler bundan ilerde faydalanırlar. Yeni şeyleri daha hızlı ve iyi öğrenirler – sadece yabancı dilleri değil…