Konuşma Kılavuzu

tr Geçmiş zaman 1   »   ru Прошедшая форма 1

81 [seksen bir]

Geçmiş zaman 1

Geçmiş zaman 1

81 [восемьдесят один]

81 [vosemʹdesyat odin]

Прошедшая форма 1

Proshedshaya forma 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Rusça Oyna Daha
yazmak Пи-а-ь П_____ П-с-т- ------ Писать 0
Pi---ʹ P_____ P-s-t- ------ Pisatʹ
O (erkek] bir mektup yazdı. Он -ис-л--ис-м-. О_ п____ п______ О- п-с-л п-с-м-. ---------------- Он писал письмо. 0
O- ----l -is---. O_ p____ p______ O- p-s-l p-s-m-. ---------------- On pisal pisʹmo.
O da (kadın] bir kart yazmıştı. А о-а-писал- откр-тку. А о__ п_____ о________ А о-а п-с-л- о-к-ы-к-. ---------------------- А она писала открытку. 0
A---a----a-a-ot-r--k-. A o__ p_____ o________ A o-a p-s-l- o-k-y-k-. ---------------------- A ona pisala otkrytku.
okumak Ч--а-ь Ч_____ Ч-т-т- ------ Читать 0
Chitatʹ C______ C-i-a-ʹ ------- Chitatʹ
O (erkek] bir dergi okudu. О----т-л --е--------н-л. О_ ч____ ц______ ж______ О- ч-т-л ц-е-н-й ж-р-а-. ------------------------ Он читал цветной журнал. 0
On --ita----v-tnoy--h-r---. O_ c_____ t_______ z_______ O- c-i-a- t-v-t-o- z-u-n-l- --------------------------- On chital tsvetnoy zhurnal.
O da (kadın] bir kitap okudu. А-о----и---- -ни--. А о__ ч_____ к_____ А о-а ч-т-л- к-и-у- ------------------- А она читала книгу. 0
A--na--h-t--- k-igu. A o__ c______ k_____ A o-a c-i-a-a k-i-u- -------------------- A ona chitala knigu.
almak Брать Б____ Б-а-ь ----- Брать 0
B---ʹ B____ B-a-ʹ ----- Bratʹ
O (erkek] bir sigara aldı. Он-в-ял-с--а-ету. О_ в___ с________ О- в-я- с-г-р-т-. ----------------- Он взял сигарету. 0
On-v-ya---i-ar-t-. O_ v____ s________ O- v-y-l s-g-r-t-. ------------------ On vzyal sigaretu.
O (kadın] bir parça çikolata aldı. Он- взял- --сок --ко-а--. О__ в____ к____ ш________ О-а в-я-а к-с-к ш-к-л-д-. ------------------------- Она взяла кусок шоколада. 0
O-- v---l- k-sok s-o---ad-. O__ v_____ k____ s_________ O-a v-y-l- k-s-k s-o-o-a-a- --------------------------- Ona vzyala kusok shokolada.
O (erkek] sadık değildi, ama o (kadın] sadıktı. О- б-л н-в----- ----а---ла--ер-а. О_ б__ н_______ а о__ б___ в_____ О- б-л н-в-р-н- а о-а б-л- в-р-а- --------------------------------- Он был неверен, а она была верна. 0
On--yl-ne--r--, a ----b--- -e---. O_ b__ n_______ a o__ b___ v_____ O- b-l n-v-r-n- a o-a b-l- v-r-a- --------------------------------- On byl neveren, a ona byla verna.
O (erkek] tembeldi, ama o (kadın] çalışkandı. О- -ы- л--ив-м,-- он----ла пр-леж-о-. О_ б__ л_______ а о__ б___ п_________ О- б-л л-н-в-м- а о-а б-л- п-и-е-н-й- ------------------------------------- Он был ленивым, а она была прилежной. 0
On --- le-i---, a---a --l--pr--e-hno-. O_ b__ l_______ a o__ b___ p__________ O- b-l l-n-v-m- a o-a b-l- p-i-e-h-o-. -------------------------------------- On byl lenivym, a ona byla prilezhnoy.
O (erkek] fakirdi, ama o (kadın] zengindi. Он--ыл-б-дны-, ----а------б-гатой. О_ б__ б______ а о__ б___ б_______ О- б-л б-д-ы-, а о-а б-л- б-г-т-й- ---------------------------------- Он был бедным, а она была богатой. 0
O- by- -e-n--,-a ----b--- bo-a-o-. O_ b__ b______ a o__ b___ b_______ O- b-l b-d-y-, a o-a b-l- b-g-t-y- ---------------------------------- On byl bednym, a ona byla bogatoy.
Onun (erkek] parası değil, bilakis borçları vardı. У-не-о -е ---- -е-----а-то-ько-долг-. У н___ н_ б___ д_____ а т_____ д_____ У н-г- н- б-л- д-н-г- а т-л-к- д-л-и- ------------------------------------- У него не было денег, а только долги. 0
U -ego -e -yl- d--e-- a t-l--o --l--. U n___ n_ b___ d_____ a t_____ d_____ U n-g- n- b-l- d-n-g- a t-l-k- d-l-i- ------------------------------------- U nego ne bylo deneg, a tolʹko dolgi.
O (erkek] şanslı değil, bilakis talihsizdi. Он не---л-уда-л-в, - --л-не-д--л--. О_ н_ б__ у_______ а б__ н_________ О- н- б-л у-а-л-в- а б-л н-у-а-л-в- ----------------------------------- Он не был удачлив, а был неудачлив. 0
O--n- b-- udac-l--, a --l---u--c-l--. O_ n_ b__ u________ a b__ n__________ O- n- b-l u-a-h-i-, a b-l n-u-a-h-i-. ------------------------------------- On ne byl udachliv, a byl neudachliv.
O (erkek] başarılı değil, bilakis başarısızdı. О---- б-л-ус-----, --б-л----с----н. О_ н_ б__ у_______ а б__ н_________ О- н- б-л у-п-ш-н- а б-л н-у-п-ш-н- ----------------------------------- Он не был успешен, а был неуспешен. 0
O---e byl-u-p----n, ---yl n--s------. O_ n_ b__ u________ a b__ n__________ O- n- b-l u-p-s-e-, a b-l n-u-p-s-e-. ------------------------------------- On ne byl uspeshen, a byl neuspeshen.
O (erkek] memnun değil, hoşnutsuzdu. О---е был---в-л--- а---л-не-о-оле-. О_ н_ б__ д_______ а б__ н_________ О- н- б-л д-в-л-н- а б-л н-д-в-л-н- ----------------------------------- Он не был доволен, а был недоволен. 0
O- ne b-- ---o-e---- --l---d---l--. O_ n_ b__ d_______ a b__ n_________ O- n- b-l d-v-l-n- a b-l n-d-v-l-n- ----------------------------------- On ne byl dovolen, a byl nedovolen.
O (erkek] mutlu değil, mutsuzdu. Он н---ы- с-астл--- а бы--не-часте-. О_ н_ б__ с________ а б__ н_________ О- н- б-л с-а-т-и-, а б-л н-с-а-т-н- ------------------------------------ Он не был счастлив, а был несчастен. 0
On--e--yl sch--t------ -yl-n-s---s-en. O_ n_ b__ s_________ a b__ n__________ O- n- b-l s-h-s-l-v- a b-l n-s-h-s-e-. -------------------------------------- On ne byl schastliv, a byl neschasten.
O (erkek] sempatik değil, antipatikti. Он-не б-л-с-м----ч-ы-, а б-л --си---т-ч-ым. О_ н_ б__ с___________ а б__ н_____________ О- н- б-л с-м-а-и-н-м- а б-л н-с-м-а-и-н-м- ------------------------------------------- Он не был симпатичным, а был несимпатичным. 0
On ne--y- s---a--c--y-, a b-l--e-im-atic-n-m. O_ n_ b__ s____________ a b__ n______________ O- n- b-l s-m-a-i-h-y-, a b-l n-s-m-a-i-h-y-. --------------------------------------------- On ne byl simpatichnym, a byl nesimpatichnym.

Çocukların nasıl doğru konuştukları

Bir insan doğar doğmaz başkaları ile iletişime geçer. Bebekler birşey istediklerinde bağırırlar. Bir kaç aylıkken kolay kelimeler telafuz edebilirler. Üç kelimeli cümleleri ancak 3 aylıkken söyleyebiliyorlar. Çocukların konuşmaya başlama süreleri yönlendirilemez. Ama ana dillerini ne kadar iyi konuşma yeteneklerini etkileyebiliriz! Bunda ama bazı şeylere dikkat edilmeli. Hep önemli olan yanlız çocuğun motiveli olmasıdır. O, konuşurken birşeyi başardığını hissetmeli. Bir gülümsemeyi bebekler geri dönüt olarak severler. Daha büyük çocuklar doğaları ile iletişimi ararlar. Yani yakınlarındaki insanların konuşmalarına odaklanırlar. Bu yüzden ebeveynlerin ve bakıcıların dil seviyeleri çok önemlidir. Aynı zamanda çocuklar dilin değerli birşey olduğunu öğrenmeliler! Ve bunu öğrenirken hep keyif almalılar. Onlara birşeyler okumak dilin ne kadar heycanlı olduğunu gösterebilir. Ebeveynler mümkünse çocukları ile birlikte bolca zaman geçirmeliler. Çok şeyler yaşayan çocuklar bunlardan bahs etmek isterler. İki dilli çocuklar ise kesin kurallara ihtiyaçları vardır. Kiminle hangi dili konuşmaları gerektiğini bilmeliler. Böylece beyinleri dilleri ayırt etmeyi öğrenir. Çocuklar okula başladığında dilleri değişir. Yeni bir günlük hayat dilini öğrenirler. Tam o zaman ebeveynler çocuğunun nasıl konuştuğuna dikkat etmeliler. Araştırmalar, ilk dilin beyne ebedi yerleştiğini göstermişdir. Çocukken öğrendiklerimiz bizi ömür boyu takip eder. Anadilini çocuk iken iyi öğrenenler bundan ilerde faydalanırlar. Yeni şeyleri daha hızlı ve iyi öğrenirler – sadece yabancı dilleri değil…