Sprachführer

de etwas begründen 2   »   ur ‫وجہ بتانا 2‬

76 [sechsundsiebzig]

etwas begründen 2

etwas begründen 2

‫76 [چہتّر]‬

chehattar

‫وجہ بتانا 2‬

[wajah batana]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Urdu Hören Mehr
Warum bist du nicht gekommen? ‫تم--ی-- ن-یں-آ-ے -‬ ‫تم کیوں نہیں آئے ؟‬ ‫-م ک-و- ن-ی- آ-ے ؟- -------------------- ‫تم کیوں نہیں آئے ؟‬ 0
tum-k-y-n na-i-a-ye? tum kiyon nahi aaye? t-m k-y-n n-h- a-y-? -------------------- tum kiyon nahi aaye?
Ich war krank. ‫م----یم-ر تھا--‬ ‫میں بیمار تھا -‬ ‫-ی- ب-م-ر ت-ا -- ----------------- ‫میں بیمار تھا -‬ 0
m-in-bemaar --a - mein bemaar tha - m-i- b-m-a- t-a - ----------------- mein bemaar tha -
Ich bin nicht gekommen, weil ich krank war. ‫--- --یں-آ-ا کیون-ہ م-- ب-ما- -ھا -‬ ‫میں نہیں آیا کیونکہ میں بیمار تھا -‬ ‫-ی- ن-ی- آ-ا ک-و-ک- م-ں ب-م-ر ت-ا -- ------------------------------------- ‫میں نہیں آیا کیونکہ میں بیمار تھا -‬ 0
m-i- n--i -a-a-k-u-k----e-n--e-------- - mein nahi aaya kyunkay mein bemaar tha - m-i- n-h- a-y- k-u-k-y m-i- b-m-a- t-a - ---------------------------------------- mein nahi aaya kyunkay mein bemaar tha -
Warum ist sie nicht gekommen? ‫و- -یو- -ہ---آئی--‬ ‫وہ کیوں نہیں آئی ؟‬ ‫-ہ ک-و- ن-ی- آ-ی ؟- -------------------- ‫وہ کیوں نہیں آئی ؟‬ 0
woh--iy-- --------i? woh kiyon nahi aayi? w-h k-y-n n-h- a-y-? -------------------- woh kiyon nahi aayi?
Sie war müde. ‫و--ت-ک------ ت-ی -‬ ‫وہ تھکی ہوئی تھی -‬ ‫-ہ ت-ک- ہ-ئ- ت-ی -- -------------------- ‫وہ تھکی ہوئی تھی -‬ 0
w-h t-aki------h--- woh thaki hui thi - w-h t-a-i h-i t-i - ------------------- woh thaki hui thi -
Sie ist nicht gekommen, weil sie müde war. ‫و---ہ-- آ-----ون-ہ وہ تھ-- ہ-ئ- تھ- -‬ ‫وہ نہیں آئی کیونکہ وہ تھکی ہوئی تھی -‬ ‫-ہ ن-ی- آ-ی ک-و-ک- و- ت-ک- ہ-ئ- ت-ی -- --------------------------------------- ‫وہ نہیں آئی کیونکہ وہ تھکی ہوئی تھی -‬ 0
w-h ---i-aa-i -y--ka------t-----h-- --- - woh nahi aayi kyunkay woh thaki hui thi - w-h n-h- a-y- k-u-k-y w-h t-a-i h-i t-i - ----------------------------------------- woh nahi aayi kyunkay woh thaki hui thi -
Warum ist er nicht gekommen? ‫-ہ کیو-------آ-ا ؟‬ ‫وہ کیوں نہیں آیا ؟‬ ‫-ہ ک-و- ن-ی- آ-ا ؟- -------------------- ‫وہ کیوں نہیں آیا ؟‬ 0
w-- kiyo- n-h- -a--? woh kiyon nahi aaya? w-h k-y-n n-h- a-y-? -------------------- woh kiyon nahi aaya?
Er hatte keine Lust. ‫ا--ی ط---ت-ن--- -ا----‬ ‫اسکی طبیعت نہیں چاہی -‬ ‫-س-ی ط-ی-ت ن-ی- چ-ہ- -- ------------------------ ‫اسکی طبیعت نہیں چاہی -‬ 0
us-i ta-i--- ---i ch--- - uski tabiyat nahi chahi - u-k- t-b-y-t n-h- c-a-i - ------------------------- uski tabiyat nahi chahi -
Er ist nicht gekommen, weil er keine Lust hatte. ‫و--ن-یں---- کی---ہ--- -ی طب-ع---ہی--چا-ی -‬ ‫وہ نہیں آیا کیونکہ اس کی طبیعت نہیں چاہی -‬ ‫-ہ ن-ی- آ-ا ک-و-ک- ا- ک- ط-ی-ت ن-ی- چ-ہ- -- -------------------------------------------- ‫وہ نہیں آیا کیونکہ اس کی طبیعت نہیں چاہی -‬ 0
w-h-n--i aaya -y--k---is-k---a--y-t n-----ha-i - woh nahi aaya kyunkay is ki tabiyat nahi chahi - w-h n-h- a-y- k-u-k-y i- k- t-b-y-t n-h- c-a-i - ------------------------------------------------ woh nahi aaya kyunkay is ki tabiyat nahi chahi -
Warum seid ihr nicht gekommen? ‫-م--وگ-کیو- -ہی- آ-- -‬ ‫تم لوگ کیوں نہیں آئے ؟‬ ‫-م ل-گ ک-و- ن-ی- آ-ے ؟- ------------------------ ‫تم لوگ کیوں نہیں آئے ؟‬ 0
tu- l-- k--o- na-i -a-e? tum log kiyon nahi aaye? t-m l-g k-y-n n-h- a-y-? ------------------------ tum log kiyon nahi aaye?
Unser Auto ist kaputt. ‫---ر---ا-ی----ب-ہ- -‬ ‫ہماری گاڑی خراب ہے -‬ ‫-م-ر- گ-ڑ- خ-ا- ہ- -- ---------------------- ‫ہماری گاڑی خراب ہے -‬ 0
ham-ri g--ri ----ab ha- - hamari gaari kharab hai - h-m-r- g-a-i k-a-a- h-i - ------------------------- hamari gaari kharab hai -
Wir sind nicht gekommen, weil unser Auto kaputt ist. ‫ہ----یں آ-ے -یون-ہ--ما-- گ-ڑ- خ-اب -- -‬ ‫ہم نہیں آئے کیونکہ ہماری گاڑی خراب ہے -‬ ‫-م ن-ی- آ-ے ک-و-ک- ہ-ا-ی گ-ڑ- خ-ا- ہ- -- ----------------------------------------- ‫ہم نہیں آئے کیونکہ ہماری گاڑی خراب ہے -‬ 0
h---na---aay- k---kay --ma-i--a-r--kh---b ----- hum nahi aaye kyunkay hamari gaari kharab hai - h-m n-h- a-y- k-u-k-y h-m-r- g-a-i k-a-a- h-i - ----------------------------------------------- hum nahi aaye kyunkay hamari gaari kharab hai -
Warum sind die Leute nicht gekommen? ‫-------ں--ہ-ں آ-ے--‬ ‫لوگ کیوں نہیں آئے ؟‬ ‫-و- ک-و- ن-ی- آ-ے ؟- --------------------- ‫لوگ کیوں نہیں آئے ؟‬ 0
l-g k-yo- na-- a---? log kiyon nahi aaye? l-g k-y-n n-h- a-y-? -------------------- log kiyon nahi aaye?
Sie haben den Zug verpasst. ‫ا--ی--------وٹ-گئ--ہے -‬ ‫انکی ٹرین چھوٹ گئی ہے -‬ ‫-ن-ی ٹ-ی- چ-و- گ-ی ہ- -- ------------------------- ‫انکی ٹرین چھوٹ گئی ہے -‬ 0
un-i t--i--c--u-t---y- - unki train chhuut gayi - u-k- t-a-n c-h-u- g-y- - ------------------------ unki train chhuut gayi -
Sie sind nicht gekommen, weil sie den Zug verpasst haben. ‫-ہ ل-گ نہیں-آئے---ون------ک- --ی- چھ----ئی -ے-‬ ‫وہ لوگ نہیں آئے کیونکہ ان کی ٹرین چھوٹ گئی ہے-‬ ‫-ہ ل-گ ن-ی- آ-ے ک-و-ک- ا- ک- ٹ-ی- چ-و- گ-ی ہ--- ------------------------------------------------ ‫وہ لوگ نہیں آئے کیونکہ ان کی ٹرین چھوٹ گئی ہے-‬ 0
wo--l-g-n-h-----e-kyu-kay-un-ki --a-n c--uut-ga-i - woh log nahi aaye kyunkay un ki train chhuut gayi - w-h l-g n-h- a-y- k-u-k-y u- k- t-a-n c-h-u- g-y- - --------------------------------------------------- woh log nahi aaye kyunkay un ki train chhuut gayi -
Warum bist du nicht gekommen? ‫ت- ---ں-نہیں-آ-- ؟‬ ‫تم کیوں نہیں آئے ؟‬ ‫-م ک-و- ن-ی- آ-ے ؟- -------------------- ‫تم کیوں نہیں آئے ؟‬ 0
t-----yo---a-i --ye? tum kiyon nahi aaye? t-m k-y-n n-h- a-y-? -------------------- tum kiyon nahi aaye?
Ich durfte nicht. ‫مج---ا-ا-ت -ہیں------‬ ‫مجھے اجازت نہیں تھی -‬ ‫-ج-ے ا-ا-ت ن-ی- ت-ی -- ----------------------- ‫مجھے اجازت نہیں تھی -‬ 0
muj-- -j--a--na-i--h--- mujhe ijazat nahi thi - m-j-e i-a-a- n-h- t-i - ----------------------- mujhe ijazat nahi thi -
Ich bin nicht gekommen, weil ich nicht durfte. ‫می--ن--ں --ا کی-نکہ----ے اج----ن-یں------‬ ‫میں نہیں آیا کیونکہ مجھے اجازت نہیں تھی -‬ ‫-ی- ن-ی- آ-ا ک-و-ک- م-ھ- ا-ا-ت ن-ی- ت-ی -- ------------------------------------------- ‫میں نہیں آیا کیونکہ مجھے اجازت نہیں تھی -‬ 0
m--- ---- aay---yun-ay muj-e--j---t-n----t-- - mein nahi aaya kyunkay mujhe ijazat nahi thi - m-i- n-h- a-y- k-u-k-y m-j-e i-a-a- n-h- t-i - ---------------------------------------------- mein nahi aaya kyunkay mujhe ijazat nahi thi -

Die indigenen Sprachen Amerikas

In Amerika werden viele verschiedene Sprachen gesprochen. Englisch ist die wichtigste Sprache in Nordamerika. In Südamerika dominieren Spanisch und Portugiesisch. All diese Sprachen kamen aus Europa nach Amerika. Vor der Kolonialisierung wurden dort andere Sprachen gesprochen. Diese Sprachen werden die indigenen Sprachen Amerikas genannt. Sie sind bis heute noch nicht richtig erforscht worden. Die Vielfalt dieser Sprachen ist enorm. Man schätzt, dass es in Nordamerika etwa 60 Sprachfamilien gibt. In Südamerika könnten es sogar bis zu 150 sein. Dazu kommen noch viele isolierte Sprachen. All diese Sprachen sind sehr unterschiedlich. Sie zeigen nur wenige gemeinsame Strukturen. Deshalb ist es schwer, die Sprachen zu klassifizieren. Dass sie so unterschiedlich sind, liegt an der Geschichte Amerikas. Amerika ist in mehreren Etappen besiedelt worden. Die ersten Menschen kamen vor mehr als 10000 Jahren nach Amerika. Jede Population nahm ihre Sprache mit auf den Kontinent. Am meisten ähneln die indigenen Sprachen aber den Sprachen Asiens. Die Situation der alten Sprachen Amerikas ist nicht überall gleich. Im Süden Amerikas sind viele Indianersprachen noch heute lebendig. Sprachen wie Guaraní oder Quechua haben Millionen aktiver Sprecher. Im Norden Amerikas dagegen sind viele Sprachen fast ausgestorben. Die Kultur der nordamerikanischen Indianer wurde lange unterdrückt. Dadurch sind auch ihre Sprachen verloren gegangen. Seit einigen Jahrzehnten steigt das Interesse daran aber wieder. Es gibt viele Programme, die die Sprachen pflegen und bewahren wollen. Sie könnten also doch noch eine Zukunft haben…