சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உரையாடல் 2   »   fr Conversation 2

21 [இருபத்தி ஒன்று]

உரையாடல் 2

உரையாடல் 2

21 [vingt et un]

Conversation 2

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஃபிரெஞ்சு ஒலி மேலும்
உங்களின் பூர்விகம் என்ன? D’où-----z--ous-? D’où venez-vous ? D-o- v-n-z-v-u- ? ----------------- D’où venez-vous ? 0
பாஸல். D----l-. De Bâle. D- B-l-. -------- De Bâle. 0
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது. Bâ-- -e-trouv---- S-i--e. Bâle se trouve en Suisse. B-l- s- t-o-v- e- S-i-s-. ------------------------- Bâle se trouve en Suisse. 0
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன். Pu---je-v-us-présen-e-----s-----Mu-le- ? Puis-je vous présenter Monsieur Muller ? P-i---e v-u- p-é-e-t-r M-n-i-u- M-l-e- ? ---------------------------------------- Puis-je vous présenter Monsieur Muller ? 0
அவர் அயல் நாட்டவர். Il ----étr--g--. Il est étranger. I- e-t é-r-n-e-. ---------------- Il est étranger. 0
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர். I- ---l- --usi-u------g-es. Il parle plusieurs langues. I- p-r-e p-u-i-u-s l-n-u-s- --------------------------- Il parle plusieurs langues. 0
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா? Es--ce--a--------e--ois---e----- êt----c- ? Est-ce la première fois que vous êtes ici ? E-t-c- l- p-e-i-r- f-i- q-e v-u- ê-e- i-i ? ------------------------------------------- Est-ce la première fois que vous êtes ici ? 0
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன். Non- -’- ---i--d-j- l--n-de--ier. Non, j’y étais déjà l’an dernier. N-n- j-y é-a-s d-j- l-a- d-r-i-r- --------------------------------- Non, j’y étais déjà l’an dernier. 0
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான். Ma-s --u-eme-t----r-u-e---main-. Mais seulement pour une semaine. M-i- s-u-e-e-t p-u- u-e s-m-i-e- -------------------------------- Mais seulement pour une semaine. 0
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா? C-m---t vous-pl-------------ez-n--s-? Comment vous plaisez-vous chez nous ? C-m-e-t v-u- p-a-s-z-v-u- c-e- n-u- ? ------------------------------------- Comment vous plaisez-vous chez nous ? 0
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள். Bea-c-----Le---e-s s------ès ---pat-iq-es. Beaucoup. Les gens sont très sympathiques. B-a-c-u-. L-s g-n- s-n- t-è- s-m-a-h-q-e-. ------------------------------------------ Beaucoup. Les gens sont très sympathiques. 0
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது. Et--e pay-age-m- p-aît -uss-. Et le paysage me plaît aussi. E- l- p-y-a-e m- p-a-t a-s-i- ----------------------------- Et le paysage me plaît aussi. 0
உங்களுடய தொழில் என்ன? Q--l est v--r- -rof-------? Quel est votre profession ? Q-e- e-t v-t-e p-o-e-s-o- ? --------------------------- Quel est votre profession ? 0
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர். J----i---r-d-c-e-r-- t---uctrice. Je suis traducteur / traductrice. J- s-i- t-a-u-t-u- / t-a-u-t-i-e- --------------------------------- Je suis traducteur / traductrice. 0
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன். Je -rad-i- -e--l-----. Je traduis des livres. J- t-a-u-s d-s l-v-e-. ---------------------- Je traduis des livres. 0
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா? Ê-e----u--s--------? Êtes-vous seul ici ? Ê-e---o-s s-u- i-i ? -------------------- Êtes-vous seul ici ? 0
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார். Non--ma ----e-----n---r--e-t-au--- -ci. Non, ma femme / mon mari est aussi ici. N-n- m- f-m-e / m-n m-r- e-t a-s-i i-i- --------------------------------------- Non, ma femme / mon mari est aussi ici. 0
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள. E--voi-i-mes---ux ---a-t-. Et voici mes deux enfants. E- v-i-i m-s d-u- e-f-n-s- -------------------------- Et voici mes deux enfants. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -