短语手册

zh 解释,说明某件事情1   »   kn ಕಾರಣ ನೀಡುವುದು ೧

75[七十五]

解释,说明某件事情1

解释,说明某件事情1

೭೫ [ಎಪ್ಪತೈದು]

75 [Eppataidu]

ಕಾರಣ ನೀಡುವುದು ೧

[kāraṇa nīḍuvudu 1.]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 卡纳达语 播放 更多
您 为什么 没来 呢 ? ನೀ-ು -ಕ- -ರ------್-? ನ-ವ- ಏಕ- ಬರ-ವ-ದ-ಲ-ಲ? ನ-ವ- ಏ-ೆ ಬ-ು-ು-ಿ-್-? -------------------- ನೀವು ಏಕೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ? 0
Nīv- -k---aru-udil-a? Nīvu ēke baruvudilla? N-v- ē-e b-r-v-d-l-a- --------------------- Nīvu ēke baruvudilla?
天气 太糟糕 了 。 ಹ-ಾಮ-------ಾ ----------ೆ. ಹವ-ಮ-ನ ತ--ಬ- ಕ-ಟ-ಟದ-ಗ-ದ-. ಹ-ಾ-ಾ- ತ-ಂ-ಾ ಕ-ಟ-ಟ-ಾ-ಿ-ೆ- ------------------------- ಹವಾಮಾನ ತುಂಬಾ ಕೆಟ್ಟದಾಗಿದೆ. 0
H--ām--- -u--- --ṭ--d--ide. Havāmāna tumbā keṭṭadāgide. H-v-m-n- t-m-ā k-ṭ-a-ā-i-e- --------------------------- Havāmāna tumbā keṭṭadāgide.
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。 ಹವಾ-ಾನ---ಂಬಾ--ೆಟ-ಟ--ಗಿ-ು-ುದರ----ನಾ-ು-----ು-ಿಲ್ಲ. ಹವ-ಮ-ನ ತ--ಬ- ಕ-ಟ-ಟದ-ಗ-ರ-ವ-ದರ--ದ ನ-ನ- ಬರ-ವ-ದ-ಲ-ಲ. ಹ-ಾ-ಾ- ತ-ಂ-ಾ ಕ-ಟ-ಟ-ಾ-ಿ-ು-ು-ರ-ಂ- ನ-ನ- ಬ-ು-ು-ಿ-್-. ------------------------------------------------ ಹವಾಮಾನ ತುಂಬಾ ಕೆಟ್ಟದಾಗಿರುವುದರಿಂದ ನಾನು ಬರುವುದಿಲ್ಲ. 0
Ha-ām--a-t---- --ṭ-a-----u---a-in-a n--u b--uv-di---. Havāmāna tumbā keṭṭadāgiruvudarinda nānu baruvudilla. H-v-m-n- t-m-ā k-ṭ-a-ā-i-u-u-a-i-d- n-n- b-r-v-d-l-a- ----------------------------------------------------- Havāmāna tumbā keṭṭadāgiruvudarinda nānu baruvudilla.
他 为什么 没来 呢 ? ಅ--- -ಕ--ಬ--ವ-----ಲ? ಅವನ- ಏಕ- ಬರ-ವ-ದ-ಲ-ಲ? ಅ-ನ- ಏ-ೆ ಬ-ು-ು-ಿ-್-? -------------------- ಅವನು ಏಕೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ? 0
A-a-u ē-e--a-uvudi--a? Avanu ēke baruvudilla? A-a-u ē-e b-r-v-d-l-a- ---------------------- Avanu ēke baruvudilla?
他 没有 被邀请 。 ಅ----ೆ------ನ--ಲ--. ಅವನ-ಗ- ಆಹ-ವ-ನ ಇಲ-ಲ. ಅ-ನ-ಗ- ಆ-್-ಾ- ಇ-್-. ------------------- ಅವನಿಗೆ ಆಹ್ವಾನ ಇಲ್ಲ. 0
A-a-ige--h---- ill-. Avanige āhvāna illa. A-a-i-e ā-v-n- i-l-. -------------------- Avanige āhvāna illa.
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。 ಅವ---ೆ---್ವಾ- -ಲ್ಲದ-ರ-----ಿಂದ ಅ--ು-ಬ-ು-್-ಿ---. ಅವನ-ಗ- ಆಹ-ವ-ನ ಇಲ-ಲದ-ರ-ವ-ದರ--ದ ಅವನ- ಬರ-ತ-ತ-ಲ-ಲ. ಅ-ನ-ಗ- ಆ-್-ಾ- ಇ-್-ದ-ರ-ವ-ದ-ಿ-ದ ಅ-ನ- ಬ-ು-್-ಿ-್-. ---------------------------------------------- ಅವನಿಗೆ ಆಹ್ವಾನ ಇಲ್ಲದಿರುವುದರಿಂದ ಅವನು ಬರುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
A-a-i-e-āhv-n--i-lad-----da-in-- -van--b---t--l-a. Avanige āhvāna illadiruvudarinda avanu baruttilla. A-a-i-e ā-v-n- i-l-d-r-v-d-r-n-a a-a-u b-r-t-i-l-. -------------------------------------------------- Avanige āhvāna illadiruvudarinda avanu baruttilla.
你 为什么 没来 呢 ? ನ--- ಏಕ- ---ವ------? ನ-ನ- ಏಕ- ಬರ-ವ-ದ-ಲ-ಲ? ನ-ನ- ಏ-ೆ ಬ-ು-ು-ಿ-್-? -------------------- ನೀನು ಏಕೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ? 0
Nīnu -ke b------il--? Nīnu ēke baruvudilla? N-n- ē-e b-r-v-d-l-a- --------------------- Nīnu ēke baruvudilla?
我 没有 时间 。 ನನಗೆ--ಮಯವಿಲ್ಲ. ನನಗ- ಸಮಯವ-ಲ-ಲ. ನ-ಗ- ಸ-ಯ-ಿ-್-. -------------- ನನಗೆ ಸಮಯವಿಲ್ಲ. 0
N----- --mayav----. Nanage samayavilla. N-n-g- s-m-y-v-l-a- ------------------- Nanage samayavilla.
我 不来, 因为 我 没有 时间 。 ನ-ಗ--ಸಮ- --್-ದಿ---ು-ರ-ಂ- ನ-ನ------್ತಿ--ಲ. ನನಗ- ಸಮಯ ಇಲ-ಲದ-ರ-ವ-ದರ--ದ ನ-ನ- ಬರ-ತ-ತ-ಲ-ಲ. ನ-ಗ- ಸ-ಯ ಇ-್-ದ-ರ-ವ-ದ-ಿ-ದ ನ-ನ- ಬ-ು-್-ಿ-್-. ----------------------------------------- ನನಗೆ ಸಮಯ ಇಲ್ಲದಿರುವುದರಿಂದ ನಾನು ಬರುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
Na--ge --may------d-ruvud---n----ā---ba-u-t---a. Nanage samaya illadiruvudarinda nānu baruttilla. N-n-g- s-m-y- i-l-d-r-v-d-r-n-a n-n- b-r-t-i-l-. ------------------------------------------------ Nanage samaya illadiruvudarinda nānu baruttilla.
你 为什么 不留下来 呢 ? ನ--ು-ಏ-- ಉ--ದುಕೊ---ು-್---್-? ನ-ನ- ಏಕ- ಉಳ-ದ-ಕ-ಳ-ಳ-ತ-ತ-ಲ-ಲ? ನ-ನ- ಏ-ೆ ಉ-ಿ-ು-ೊ-್-ು-್-ಿ-್-? ---------------------------- ನೀನು ಏಕೆ ಉಳಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಿಲ್ಲ? 0
N-nu -k- -ḷ-duk-ḷ--tt---a? Nīnu ēke uḷidukoḷḷuttilla? N-n- ē-e u-i-u-o-ḷ-t-i-l-? -------------------------- Nīnu ēke uḷidukoḷḷuttilla?
我 还得 工作 。 ನಾ-ು-ಇನ--ೂ----ಸ ಮಾಡ-ೇಕ-. ನ-ನ- ಇನ-ನ- ಕ-ಲಸ ಮ-ಡಬ-ಕ-. ನ-ನ- ಇ-್-ೂ ಕ-ಲ- ಮ-ಡ-ೇ-ು- ------------------------ ನಾನು ಇನ್ನೂ ಕೆಲಸ ಮಾಡಬೇಕು. 0
N--u-i--- -el--a-m--a---u. Nānu innū kelasa māḍabēku. N-n- i-n- k-l-s- m-ḍ-b-k-. -------------------------- Nānu innū kelasa māḍabēku.
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。 ನಾ------ನ----ಲಸ--ಾಡ-ೇ-ಾ--ರ--ುದರಿಂದ -ಾನ- ಉಳ-ದ---ಳ್ಳ--್---್-. ನ-ನ- ಇನ-ನ- ಕ-ಲಸ ಮ-ಡಬ-ಕ-ಗ-ರ-ವ-ದರ--ದ ನ-ನ- ಉಳ-ದ-ಕ-ಳ-ಳ-ತ-ತ-ಲ-ಲ. ನ-ನ- ಇ-್-ೂ ಕ-ಲ- ಮ-ಡ-ೇ-ಾ-ಿ-ು-ು-ರ-ಂ- ನ-ನ- ಉ-ಿ-ು-ೊ-್-ು-್-ಿ-್-. ----------------------------------------------------------- ನಾನು ಇನ್ನೂ ಕೆಲಸ ಮಾಡಬೇಕಾಗಿರುವುದರಿಂದ ನಾನು ಉಳಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
N-n----n----la-- -ā--bē-āgir-v--a-in-a-n-n-----d-k--ḷ--t--la. Nānu innū kelasa māḍabēkāgiruvudarinda nānu uḷidukoḷḷuttilla. N-n- i-n- k-l-s- m-ḍ-b-k-g-r-v-d-r-n-a n-n- u-i-u-o-ḷ-t-i-l-. ------------------------------------------------------------- Nānu innū kelasa māḍabēkāgiruvudarinda nānu uḷidukoḷḷuttilla.
您 为什么 现在 就 走 ? ನ-ವು----ೇ ಏಕ----ರಟ---? ನ-ವ- ಈಗಲ- ಏಕ- ಹ-ರಟ-ರ-? ನ-ವ- ಈ-ಲ- ಏ-ೆ ಹ-ರ-ಿ-ಿ- ---------------------- ನೀವು ಈಗಲೇ ಏಕೆ ಹೊರಟಿರಿ? 0
Nī-u ----ē ēke-----ṭ---? Nīvu īgalē ēke horaṭiri? N-v- ī-a-ē ē-e h-r-ṭ-r-? ------------------------ Nīvu īgalē ēke horaṭiri?
我 累 了 。 ನಾನು -ಣಿದ-ದ-----. ನ-ನ- ದಣ-ದ-ದ-ದ-ನ-. ನ-ನ- ದ-ಿ-ಿ-್-ೇ-ೆ- ----------------- ನಾನು ದಣಿದಿದ್ದೇನೆ. 0
N--u---ṇ-di--ēne. Nānu daṇididdēne. N-n- d-ṇ-d-d-ē-e- ----------------- Nānu daṇididdēne.
我 走 了 , 因为 我 累 了 。 ನಾನು --ಿ-ಿ---ು-ರ--ದ ಹ--ಟಿ-್-ೇನೆ. ನ-ನ- ದಣ-ದ-ರ-ವ-ದರ--ದ ಹ-ರಟ-ದ-ದ-ನ-. ನ-ನ- ದ-ಿ-ಿ-ು-ು-ರ-ಂ- ಹ-ರ-ಿ-್-ೇ-ೆ- -------------------------------- ನಾನು ದಣಿದಿರುವುದರಿಂದ ಹೊರಟಿದ್ದೇನೆ. 0
N-nu --ṇid--uv----i--- -o---iddē-e. Nānu daṇidiruvudarinda horaṭiddēne. N-n- d-ṇ-d-r-v-d-r-n-a h-r-ṭ-d-ē-e- ----------------------------------- Nānu daṇidiruvudarinda horaṭiddēne.
您 为什么 现在 就 走 呢 ? ನೀ-- ಈ--- -ಕ- ಹೊ---ರ-? ನ-ವ- ಈಗಲ- ಏಕ- ಹ-ರಟ-ರ-? ನ-ವ- ಈ-ಲ- ಏ-ೆ ಹ-ರ-ಿ-ಿ- ---------------------- ನೀವು ಈಗಲೇ ಏಕೆ ಹೊರಟಿರಿ? 0
N-vu---a-- ----horaṭ--i? Nīvu īgalē ēke horaṭiri? N-v- ī-a-ē ē-e h-r-ṭ-r-? ------------------------ Nīvu īgalē ēke horaṭiri?
已经 很晚 了 。 ತು-ಬ--ಹ-ತ--ಾಗ---. ತ--ಬ- ಹ-ತ-ತ-ಗ-ದ-. ತ-ಂ-ಾ ಹ-ತ-ತ-ಗ-ದ-. ----------------- ತುಂಬಾ ಹೊತ್ತಾಗಿದೆ. 0
T-m-- ho-tāgid-. Tumbā hottāgide. T-m-ā h-t-ā-i-e- ---------------- Tumbā hottāgide.
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。 ತ--ಬಾ--ೊತ-ತ--ಿ-ುವು--ಿಂ---ನಾ-- --ರಟ-ದ್ದೇ--. ತ--ಬ- ಹ-ತ-ತ-ಗ-ರ-ವ-ದರ--ದ, ನ-ನ- ಹ-ರಟ-ದ-ದ-ನ-. ತ-ಂ-ಾ ಹ-ತ-ತ-ಗ-ರ-ವ-ದ-ಿ-ದ- ನ-ನ- ಹ-ರ-ಿ-್-ೇ-ೆ- ------------------------------------------ ತುಂಬಾ ಹೊತ್ತಾಗಿರುವುದರಿಂದ, ನಾನು ಹೊರಟಿದ್ದೇನೆ. 0
T-mb--hot--g-r------in-a,-------or--idd---. Tumbā hottāgiruvudarinda, nānu horaṭiddēne. T-m-ā h-t-ā-i-u-u-a-i-d-, n-n- h-r-ṭ-d-ē-e- ------------------------------------------- Tumbā hottāgiruvudarinda, nānu horaṭiddēne.

母语=感性的,外语=理性的?

学习外语时,我们是在促进我们的大脑。 我们的思维因学习而改变。 从而变得更富有创造力和敏捷。 复杂的思维到了多语言者身上也会变容易。 记忆力在学习时得到了锻炼。 我们学得越多,记忆力就变得越好。 学习多种语言的人,学其它东西也同样更快。 他可以长时间专注于某个课题进行思考。 因此他解决问题的速度会更快。 多语言者也更加果断。 如何做决定也同样取决于语言。 我们用以思考的语言,影响着我们的抉择。 心理学家在一项研究中对多位实验对象做了测试。 实验对象全部都是双语者。 除了母语他们还能说另外一种语言。 实验对象必须回答一个测试题。 该测试题是关于某个问题的解决方案。 实验对象必须在双选项中做出选择。 其中一个选项明显比另一选项更具有风险性。 实验对象必须以两种语言来回答这个问题。 实验结果显示,当实验对象转换语言时,答案也随之改变! 当他们说母语时,就会选择风险大的选项。 当他们说外语时,就会选择另外一个安全选项。 实验结束后,他们还必须投赌注。 在这之上他们也体现了明显差异性。 当他们使用外语时,会表现得更为理性。 研究人员推测,那是因为我们在说外语时会更加专注。 因此,我们并非感性地做决定,而是理性地......