短语手册

zh 解释,说明某件事情1   »   ar ‫إبداء الأسباب 1‬

75[七十五]

解释,说明某件事情1

解释,说明某件事情1

‫75 [خمسة وسبعون]‬

75 [khmasat wasabeuna]

‫إبداء الأسباب 1‬

['iibida' al'asbab 1]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 阿拉伯语 播放 更多
您 为什么 没来 呢 ? ‫لما لا-تأت--‬ ‫لما لا تأتي؟‬ ‫-م- ل- ت-ت-؟- -------------- ‫لما لا تأتي؟‬ 0
lm- l- ta--? lma la tati? l-a l- t-t-? ------------ lma la tati?
天气 太糟糕 了 。 ‫الط-س -داً-س---‬ ‫الطقس جدا- سيء.‬ ‫-ل-ق- ج-ا- س-ء-‬ ----------------- ‫الطقس جداً سيء.‬ 0
alt----jd-a- ---a. altaqs jdaan si'a. a-t-q- j-a-n s-'-. ------------------ altaqs jdaan si'a.
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。 ‫ل- آتي ل---ال----ج-ا- ---.‬ ‫لن آتي لأن الطقس جدا- سيء.‬ ‫-ن آ-ي ل-ن ا-ط-س ج-ا- س-ء-‬ ---------------------------- ‫لن آتي لأن الطقس جداً سيء.‬ 0
l- ati -i-ana--lta---j---n ----. ln ati li'ana altaqs jdaan si'a. l- a-i l-'-n- a-t-q- j-a-n s-'-. -------------------------------- ln ati li'ana altaqs jdaan si'a.
他 为什么 没来 呢 ? ‫-----ا--أ-ي-‬ ‫لما لا يأتي؟‬ ‫-م- ل- ي-ت-؟- -------------- ‫لما لا يأتي؟‬ 0
l-a-la-yat-? lma la yati? l-a l- y-t-? ------------ lma la yati?
他 没有 被邀请 。 ‫---غ-- مدع--‬ ‫هو غير مدعو.‬ ‫-و غ-ر م-ع-.- -------------- ‫هو غير مدعو.‬ 0
hw -hyr -ad-u. hw ghyr madeu. h- g-y- m-d-u- -------------- hw ghyr madeu.
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。 ‫ل- -أ----أن---ي-----و-‬ ‫لن يأتي لأنه غير مدعو.‬ ‫-ن ي-ت- ل-ن- غ-ر م-ع-.- ------------------------ ‫لن يأتي لأنه غير مدعو.‬ 0
ln--at- li--n-h-g-yr -----. ln yati li'anah ghyr madeu. l- y-t- l-'-n-h g-y- m-d-u- --------------------------- ln yati li'anah ghyr madeu.
你 为什么 没来 呢 ? ‫و--ت، -ما لا-تأ-ي--‬ ‫وأنت، لما لا تأتي ؟‬ ‫-أ-ت- ل-ا ل- ت-ت- ؟- --------------------- ‫وأنت، لما لا تأتي ؟‬ 0
w-a--, -i-a la----- ? w'ant, lima la tati ? w-a-t- l-m- l- t-t- ? --------------------- w'ant, lima la tati ?
我 没有 时间 。 ‫لا-و-ت -د-.‬ ‫لا وقت لدي.‬ ‫-ا و-ت ل-ي-‬ ------------- ‫لا وقت لدي.‬ 0
laa----t la-ay. laa waqt laday. l-a w-q- l-d-y- --------------- laa waqt laday.
我 不来, 因为 我 没有 时间 。 ‫-ن---ي--- -ا وق------‬ ‫لن آتي إذ لا وقت لدي.‬ ‫-ن آ-ي إ- ل- و-ت ل-ي-‬ ----------------------- ‫لن آتي إذ لا وقت لدي.‬ 0
l- at- --i-h--a-waq------y. ln ati 'iidh la waqt laday. l- a-i '-i-h l- w-q- l-d-y- --------------------------- ln ati 'iidh la waqt laday.
你 为什么 不留下来 呢 ? ‫-م- ل- تب--؟‬ ‫لما لا تبقى؟‬ ‫-م- ل- ت-ق-؟- -------------- ‫لما لا تبقى؟‬ 0
lma -- ---qa-؟ lma la tabqaa؟ l-a l- t-b-a-؟ -------------- lma la tabqaa؟
我 还得 工作 。 ‫--ي-م-اب-ة ا---ل-‬ ‫علي متابعة العمل.‬ ‫-ل- م-ا-ع- ا-ع-ل-‬ ------------------- ‫علي متابعة العمل.‬ 0
el--m----a--t alea---. eli mutabaeat aleamal. e-i m-t-b-e-t a-e-m-l- ---------------------- eli mutabaeat aleamal.
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。 ‫لن -ب-- -ذ -ل- -تاب-ة -ل--ل-‬ ‫لن أبقى إذ علي متابعة العمل.‬ ‫-ن أ-ق- إ- ع-ي م-ا-ع- ا-ع-ل-‬ ------------------------------ ‫لن أبقى إذ علي متابعة العمل.‬ 0
l- --bqa- -i-dh---lia--u-a----- alea-al. ln 'abqaa 'iidh ealia mutabaeat aleamal. l- '-b-a- '-i-h e-l-a m-t-b-e-t a-e-m-l- ---------------------------------------- ln 'abqaa 'iidh ealia mutabaeat aleamal.
您 为什么 现在 就 走 ? ‫--ا-ت--- ا-آ-؟‬ ‫لما تذهب الآن؟‬ ‫-م- ت-ه- ا-آ-؟- ---------------- ‫لما تذهب الآن؟‬ 0
l---t--hh-b--l-n-? lma tadhhab alana? l-a t-d-h-b a-a-a- ------------------ lma tadhhab alana?
我 累 了 。 ‫-ن- -ع--ن.‬ ‫أنا تعبان.‬ ‫-ن- ت-ب-ن-‬ ------------ ‫أنا تعبان.‬ 0
anaa -a---n. anaa taeban. a-a- t-e-a-. ------------ anaa taeban.
我 走 了 , 因为 我 累 了 。 ‫---ب-لأ-ي تعب---‬ ‫أذهب لأني تعبان.‬ ‫-ذ-ب ل-ن- ت-ب-ن-‬ ------------------ ‫أذهب لأني تعبان.‬ 0
adha--- l-'--iy taeb-n. adhahab li'aniy taeban. a-h-h-b l-'-n-y t-e-a-. ----------------------- adhahab li'aniy taeban.
您 为什么 现在 就 走 呢 ? ‫لما --ت ---- ا-آن-‬ ‫لما أنت ذاهب الآن؟‬ ‫-م- أ-ت ذ-ه- ا-آ-؟- -------------------- ‫لما أنت ذاهب الآن؟‬ 0
l-- 'ant -h-hi--a-a--? lma 'ant dhahib alana? l-a '-n- d-a-i- a-a-a- ---------------------- lma 'ant dhahib alana?
已经 很晚 了 。 ‫ا-و-ت-مت-خ-.‬ ‫الوقت متأخر.‬ ‫-ل-ق- م-أ-ر-‬ -------------- ‫الوقت متأخر.‬ 0
a-waqt---t----hi-an. alwaqt muta'akhiran. a-w-q- m-t-'-k-i-a-. -------------------- alwaqt muta'akhiran.
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。 ‫-سأ-هب -أ---ل-ق-----ح م----اً.‬ ‫ سأذهب لأن الوقت أصبح متأخرا-.‬ ‫ س-ذ-ب ل-ن ا-و-ت أ-ب- م-أ-ر-ً-‬ -------------------------------- ‫ سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً.‬ 0
sa--dhh-- -i-ana a----t -as----mta----an. sa'adhhab li'ana alwaqt 'asbah mtakhraan. s-'-d-h-b l-'-n- a-w-q- '-s-a- m-a-h-a-n- ----------------------------------------- sa'adhhab li'ana alwaqt 'asbah mtakhraan.

母语=感性的,外语=理性的?

学习外语时,我们是在促进我们的大脑。 我们的思维因学习而改变。 从而变得更富有创造力和敏捷。 复杂的思维到了多语言者身上也会变容易。 记忆力在学习时得到了锻炼。 我们学得越多,记忆力就变得越好。 学习多种语言的人,学其它东西也同样更快。 他可以长时间专注于某个课题进行思考。 因此他解决问题的速度会更快。 多语言者也更加果断。 如何做决定也同样取决于语言。 我们用以思考的语言,影响着我们的抉择。 心理学家在一项研究中对多位实验对象做了测试。 实验对象全部都是双语者。 除了母语他们还能说另外一种语言。 实验对象必须回答一个测试题。 该测试题是关于某个问题的解决方案。 实验对象必须在双选项中做出选择。 其中一个选项明显比另一选项更具有风险性。 实验对象必须以两种语言来回答这个问题。 实验结果显示,当实验对象转换语言时,答案也随之改变! 当他们说母语时,就会选择风险大的选项。 当他们说外语时,就会选择另外一个安全选项。 实验结束后,他们还必须投赌注。 在这之上他们也体现了明显差异性。 当他们使用外语时,会表现得更为理性。 研究人员推测,那是因为我们在说外语时会更加专注。 因此,我们并非感性地做决定,而是理性地......