Fraseboek

af Sport   »   tl Sports

49 [nege en veertig]

Sport

Sport

49 [apatnapu’t siyam]

Sports

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Filippyns Speel Meer
Neem u deel aan sport? Nag-e--er---yo -a-b-? Nag-eehersisyo ka ba? N-g-e-h-r-i-y- k- b-? --------------------- Nag-eehersisyo ka ba? 0
Ja, ek moet bietjie oefening kry. O-----il-n-a---o--- e--r-i-yo. Oo, kailangan ko ng ehersisyo. O-, k-i-a-g-n k- n- e-e-s-s-o- ------------------------------ Oo, kailangan ko ng ehersisyo. 0
Ek gaan na ’n sportklub. Mi--m-r- a-o--- i-ang----r----a--r--o. Miyembro ako sa isang sports na grupo. M-y-m-r- a-o s- i-a-g s-o-t- n- g-u-o- -------------------------------------- Miyembro ako sa isang sports na grupo. 0
Ons speel sokker. Na-l-l-r--t-yo--g-----o-. Naglalaro tayo ng putbol. N-g-a-a-o t-y- n- p-t-o-. ------------------------- Naglalaro tayo ng putbol. 0
Partykeer swem ons. M--sa--lu----ngo--kami. Minsan lumalangoy kami. M-n-a- l-m-l-n-o- k-m-. ----------------------- Minsan lumalangoy kami. 0
Of ons ry fiets. O n-gbib-s-kle-a -ami. O nagbibisikleta kami. O n-g-i-i-i-l-t- k-m-. ---------------------- O nagbibisikleta kami. 0
Daar is ’n sokkerstadium in ons stad. M---oong i---- ---b-- ist--yu- ---ami-- lu-g---. Mayroong isang putbol istadyum sa aming lungsod. M-y-o-n- i-a-g p-t-o- i-t-d-u- s- a-i-g l-n-s-d- ------------------------------------------------ Mayroong isang putbol istadyum sa aming lungsod. 0
Daar is ’n swembad met ’n sauna. Ma-ro---d-ng --i--ing ---- na-m-----u-a. Mayroon ding swimming pool na may sauna. M-y-o-n d-n- s-i-m-n- p-o- n- m-y s-u-a- ---------------------------------------- Mayroon ding swimming pool na may sauna. 0
En daar is ’n gholfbaan. At-m-yr-o-g-is-n- -o---c--r-e. At mayroong isang golf course. A- m-y-o-n- i-a-g g-l- c-u-s-. ------------------------------ At mayroong isang golf course. 0
Wat is op die televisie? A-o ang-pala-a- -a--el-bi-y--. Ano ang palabas sa telebisyon. A-o a-g p-l-b-s s- t-l-b-s-o-. ------------------------------ Ano ang palabas sa telebisyon. 0
Daar is ’n sokkerwedstryd aan die gang. M-------ng p-t-o- n---on. May larong putbol ngayon. M-y l-r-n- p-t-o- n-a-o-. ------------------------- May larong putbol ngayon. 0
Die Duitse span speel teen die Engelse. An--k-p---n----A-e-an ay---g-ala-- -aban sa-I-g-e-. Ang koponan ng Aleman ay naglalaro laban sa Ingles. A-g k-p-n-n n- A-e-a- a- n-g-a-a-o l-b-n s- I-g-e-. --------------------------------------------------- Ang koponan ng Aleman ay naglalaro laban sa Ingles. 0
Wie wen? S--o---- -----alo? Sino ang nananalo? S-n- a-g n-n-n-l-? ------------------ Sino ang nananalo? 0
Ek het geen idee nie. Wa-a-a-on--i----. Wala akong ideya. W-l- a-o-g i-e-a- ----------------- Wala akong ideya. 0
Op die oomblik speel hulle gelyk op. Sa-ng-y-n ay---bl--sila. Sa ngayon ay tabla sila. S- n-a-o- a- t-b-a s-l-. ------------------------ Sa ngayon ay tabla sila. 0
Die skeidsregter is van België. A-g-taga-hatol ----alin---- B-l-i-m. Ang taga-hatol ay galing sa Belgium. A-g t-g---a-o- a- g-l-n- s- B-l-i-m- ------------------------------------ Ang taga-hatol ay galing sa Belgium. 0
Nou is daar ’n strafskop. Ngayo---y---- ---a-ty. Ngayon ay may penalty. N-a-o- a- m-y p-n-l-y- ---------------------- Ngayon ay may penalty. 0
Doel! Een – nul! Goa---isa –--er-! Goal! isa – sero! G-a-! i-a – s-r-! ----------------- Goal! isa – sero! 0

Slegs sterk woorde oorleef!

Woorde wat selde gebruik word, verander meer dikwels as woorde wat gereeld gebruik word. Dis dalk aan die wette van evolusie te danke. Wydverspreide gene verander met verloop van tyd minder. Hul vorm is meer stabiel. En blykbaar is dieselfde van woorde waar! In een studie is Engelse werkwoorde beoordeel. Hiervoor is die huidige vorm van werkwoorde met ou vorms vergelyk. In Engels is die tien algemeenste werkwoorde onreëlmatig. Die meeste ander werkwoorde is reëlmatig. Maar in die Middeleeue was die meeste werkwoorde nog onreëlmatig. Onreëlmatige werkwoorde wat selde gebruik is, het dus reëlmatige werkwoorde geword. Oor 300 jaar sal Engels skaars enige oorblywende onreëlmatige werkwoorde hê. Ander studies het ook bewys dat tale soos gene gekies word. Navorsers het algemene woorde uit verskillende tale vergelyk. Vir dié proses het hulle eenderse woorde gekies wat dieselfde beteken. ’n Voorbeeld hiervan is die woorde water, Wasser, vatten . Dié woorde het dieselfde stam en stem dus nou met mekaar ooreen. Aangesien hulle noodsaaklike woorde is, word hulle in alle tale gereeld gebruik. Op dié manier kan hulle hul vorm behou – en vandag nog eenders bly. Minder noodsaaklike woorde verander baie vinniger. Hulle word eerder deur ander woorde vervang. Woorde wat selde gebruik word, onderskei hulself só in verskillende tale. Dis nog onduidelik hoekom seldsame woorde verander. Dis moontlik dat hulle dikwels verkeerd gebruik of uitgespreek word. Dis weens die feit dat sprekers hulle nie goed ken nie. Maar dit kan wees dat noodsaaklike woorde altyd dieselfde moet wees. Want slegs dan kan hulle reg verstaan word. En woorde is daar om verstaan te word…