Fraseboek

af Sport   »   ta விளையாட்டு

49 [nege en veertig]

Sport

Sport

49 [நாற்பத்தி ஒன்பது]

49 [Nāṟpatti oṉpatu]

விளையாட்டு

[viḷaiyāṭṭu]

Afrikaans Tamil Speel Meer
Neem u deel aan sport? நீ உ---------- ச----------? நீ உடற்பயிற்சி செய்வதுண்டா? 0
n- u---------- c---------? nī u---------- c---------? nī uṭaṟpayiṟci ceyvatuṇṭā? n- u-a-p-y-ṟ-i c-y-a-u-ṭ-? -------------------------?
Ja, ek moet bietjie oefening kry. ஆம-------- உ---------- த---. ஆம்,எனக்கு உடற்பயிற்சி தேவை. 0
Ā-,e----- u---------- t----. Ām------- u---------- t----. Ām,eṉakku uṭaṟpayiṟci tēvai. Ā-,e-a-k- u-a-p-y-ṟ-i t-v-i. --,------------------------.
Ek gaan na ’n sportklub. நா-- ஒ-- வ--------- அ----- உ---------. நான் ஒரு விளையாட்டு அரங்கு உறுப்பினர். 0
N-- o-- v--------- a----- u--------. Nā- o-- v--------- a----- u--------. Nāṉ oru viḷaiyāṭṭu araṅku uṟuppiṉar. N-ṉ o-u v-ḷ-i-ā-ṭ- a-a-k- u-u-p-ṉ-r. -----------------------------------.
Ons speel sokker. நா----- க-------- வ-------------. நாங்கள் கால்பந்து விளையாடுகிறோம். 0
N----- k------- v-------------. Nā---- k------- v-------------. Nāṅkaḷ kālpantu viḷaiyāṭukiṟōm. N-ṅ-a- k-l-a-t- v-ḷ-i-ā-u-i-ō-. ------------------------------.
Partykeer swem ons. நா----- ச-- ச---- ந---------. நாங்கள் சில சமயம் நீந்துவோம். 0
N----- c--- c------ n-------. Nā---- c--- c------ n-------. Nāṅkaḷ cila camayam nīntuvōm. N-ṅ-a- c-l- c-m-y-m n-n-u-ō-. ----------------------------.
Of ons ry fiets. அல---- ச----------- ச-------. அல்லது சைக்கிளிங்க் செய்வோம். 0
A----- c--------- c-----. Al---- c--------- c-----. Allatu caikkiḷiṅk ceyvōm. A-l-t- c-i-k-ḷ-ṅ- c-y-ō-. ------------------------.
Daar is ’n sokkerstadium in ons stad. எங---- ந----- ஒ-- க-------- ம------ உ-----. எங்கள் நகரில் ஒரு கால்பந்து மைதானம் உள்ளது. 0
E---- n------ o-- k------- m------- u-----. Eṅ--- n------ o-- k------- m------- u-----. Eṅkaḷ nakaril oru kālpantu maitāṉam uḷḷatu. E-k-ḷ n-k-r-l o-u k-l-a-t- m-i-ā-a- u-ḷ-t-. ------------------------------------------.
Daar is ’n swembad met ’n sauna. மே---- ந-------------------- ஒ-- ந----------- உ-----. மேலும் நீராவிக்குளியலறையுடன் ஒரு நீச்சல்குளம் உள்ளது. 0
M---- n---------------------- o-- n---------- u-----. Mē--- n---------------------- o-- n---------- u-----. Mēlum nīrāvikkuḷiyalaṟaiyuṭaṉ oru nīccalkuḷam uḷḷatu. M-l-m n-r-v-k-u-i-a-a-a-y-ṭ-ṉ o-u n-c-a-k-ḷ-m u-ḷ-t-. ----------------------------------------------------.
En daar is ’n gholfbaan. மே---- ஒ-- க------ ம-------- உ-----. மேலும் ஒரு கால்ஃப் மைதானமும் உள்ளது. 0
M---- o-- k---- m--------- u-----. Mē--- o-- k---- m--------- u-----. Mēlum oru kālḥp maitāṉamum uḷḷatu. M-l-m o-u k-l-p m-i-ā-a-u- u-ḷ-t-. ---------------------------------.
Wat is op die televisie? தொ-------------- எ--- இ---------? தொலைக்காட்சியில் என்ன இருக்கிறது? 0
T------------- e--- i---------? To------------ e--- i---------? Tolaikkāṭciyil eṉṉa irukkiṟatu? T-l-i-k-ṭ-i-i- e-ṉ- i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------?
Daar is ’n sokkerwedstryd aan die gang. ஒர- க----------- ப------ ந----- க--------------. ஒரு கால்பந்தாட்ட பந்தயம் நடந்து கொண்டிருக்கிறது. 0
O-- k---------- p------- n------ k-------------. Or- k---------- p------- n------ k-------------. Oru kālpantāṭṭa pantayam naṭantu koṇṭirukkiṟatu. O-u k-l-a-t-ṭ-a p-n-a-a- n-ṭ-n-u k-ṇ-i-u-k-ṟ-t-. -----------------------------------------------.
Die Duitse span speel teen die Engelse. ஒர- ஜ------ அ-- ஆ----- அ------ எ----- ஆ---------- இ---------. ஒரு ஜெர்மன் அணி ஆங்கில அணிக்கு எதிராக ஆடிக்கொண்டு இருக்கிறது. 0
O-- j----- a-- ā----- a----- e------ ā-------- i---------. Or- j----- a-- ā----- a----- e------ ā-------- i---------. Oru jermaṉ aṇi āṅkila aṇikku etirāka āṭikkoṇṭu irukkiṟatu. O-u j-r-a- a-i ā-k-l- a-i-k- e-i-ā-a ā-i-k-ṇ-u i-u-k-ṟ-t-. ---------------------------------------------------------.
Wie wen? யா-- ஜ--------------- இ-------------? யார் ஜெயித்துக்கொண்டு இருக்கிறார்கள்? 0
Y-- j------------ i-----------? Yā- j------------ i-----------? Yār jeyittukkoṇṭu irukkiṟārkaḷ? Y-r j-y-t-u-k-ṇ-u i-u-k-ṟ-r-a-? ------------------------------?
Ek het geen idee nie. தெ------. தெரியாது. 0
T-------. Te------. Teriyātu. T-r-y-t-. --------.
Op die oomblik speel hulle gelyk op. இச------ இ-- அ------ ச------- இ-------------. இச்சமயம் இரு அணியும் சரிசமமாக இருக்கிறார்கள். 0
I-------- i-- a----- c----------- i-----------. Ic------- i-- a----- c----------- i-----------. Iccamayam iru aṇiyum caricamamāka irukkiṟārkaḷ. I-c-m-y-m i-u a-i-u- c-r-c-m-m-k- i-u-k-ṟ-r-a-. ----------------------------------------------.
Die skeidsregter is van België. நட---- ப------------------ வ------. நடுவர் பெல்ஜியத்திலிருந்து வந்தவர். 0
N------ p---------------- v-------. Na----- p---------------- v-------. Naṭuvar peljiyattiliruntu vantavar. N-ṭ-v-r p-l-i-a-t-l-r-n-u v-n-a-a-. ----------------------------------.
Nou is daar ’n strafskop. இத- ஓ-- அ------. இதோ ஓர் அபராதம். 0
I-- ō- a-------. It- ō- a-------. Itō ōr aparātam. I-ō ō- a-a-ā-a-. ---------------.
Doel! Een – nul! கோ--- ஒ-------------் கோல்! ஒன்று-பூஜ்ஜியம் 0
K--! O----p------- Kō-- O-----------m Kōl! Oṉṟu-pūjjiyam K-l! O-ṟ--p-j-i-a- ---!--------------

Slegs sterk woorde oorleef!

Woorde wat selde gebruik word, verander meer dikwels as woorde wat gereeld gebruik word. Dis dalk aan die wette van evolusie te danke. Wydverspreide gene verander met verloop van tyd minder. Hul vorm is meer stabiel. En blykbaar is dieselfde van woorde waar! In een studie is Engelse werkwoorde beoordeel. Hiervoor is die huidige vorm van werkwoorde met ou vorms vergelyk. In Engels is die tien algemeenste werkwoorde onreëlmatig. Die meeste ander werkwoorde is reëlmatig. Maar in die Middeleeue was die meeste werkwoorde nog onreëlmatig. Onreëlmatige werkwoorde wat selde gebruik is, het dus reëlmatige werkwoorde geword. Oor 300 jaar sal Engels skaars enige oorblywende onreëlmatige werkwoorde hê. Ander studies het ook bewys dat tale soos gene gekies word. Navorsers het algemene woorde uit verskillende tale vergelyk. Vir dié proses het hulle eenderse woorde gekies wat dieselfde beteken. ’n Voorbeeld hiervan is die woorde water, Wasser, vatten . Dié woorde het dieselfde stam en stem dus nou met mekaar ooreen. Aangesien hulle noodsaaklike woorde is, word hulle in alle tale gereeld gebruik. Op dié manier kan hulle hul vorm behou – en vandag nog eenders bly. Minder noodsaaklike woorde verander baie vinniger. Hulle word eerder deur ander woorde vervang. Woorde wat selde gebruik word, onderskei hulself só in verskillende tale. Dis nog onduidelik hoekom seldsame woorde verander. Dis moontlik dat hulle dikwels verkeerd gebruik of uitgespreek word. Dis weens die feit dat sprekers hulle nie goed ken nie. Maar dit kan wees dat noodsaaklike woorde altyd dieselfde moet wees. Want slegs dan kan hulle reg verstaan word. En woorde is daar om verstaan te word…