Fraseboek

af iets wil   »   bg искам, желая нещо

71 [een en sewentig]

iets wil

iets wil

71 [седемдесет и едно]

71 [sedemdeset i yedno]

искам, желая нещо

[iskam, zhelaya neshcho]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Bulgaars Speel Meer
Wat wil julle doen? К---о -ск-те? К---- и------ К-к-о и-к-т-? ------------- Какво искате? 0
K--vo --ka--? K---- i------ K-k-o i-k-t-? ------------- Kakvo iskate?
Wil julle sokker speel? Иск--е-ли -а и-р---е--ут---? И----- л- д- и------ ф------ И-к-т- л- д- и-р-е-е ф-т-о-? ---------------------------- Искате ли да играете футбол? 0
I-k-t---i-d- -graete ----ol? I----- l- d- i------ f------ I-k-t- l- d- i-r-e-e f-t-o-? ---------------------------- Iskate li da igraete futbol?
Wil julle vriende besoek? Иск--е -- -- --с----е---ият-лите-с-? И----- л- д- п------- п--------- с-- И-к-т- л- д- п-с-т-т- п-и-т-л-т- с-? ------------------------------------ Искате ли да посетите приятелите си? 0
I-ka-- -i d- pos-t-t- --i-at-l-t--si? I----- l- d- p------- p---------- s-- I-k-t- l- d- p-s-t-t- p-i-a-e-i-e s-? ------------------------------------- Iskate li da posetite priyatelite si?
wil И-к-м И---- И-к-м ----- Искам 0
Is-am I---- I-k-m ----- Iskam
Ek wil nie laat kom nie. Н--иска---- ---ъ-н--а-. Н- и---- д- з---------- Н- и-к-м д- з-к-с-я-а-. ----------------------- Не искам да закъснявам. 0
N--i--am-d- -a---ny--am. N- i---- d- z----------- N- i-k-m d- z-k-s-y-v-m- ------------------------ Ne iskam da zakysnyavam.
Ek wil nie daarheen gaan nie. Не --к-- -а --д- там. Н- и---- д- х--- т--- Н- и-к-м д- х-д- т-м- --------------------- Не искам да ходя там. 0
N------m -- k---ya -am. N- i---- d- k----- t--- N- i-k-m d- k-o-y- t-m- ----------------------- Ne iskam da khodya tam.
Ek wil huis toe gaan. И--а- д---и-о-и-а----ом-. И---- д- с- о---- у д---- И-к-м д- с- о-и-а у д-м-. ------------------------- Искам да си отида у дома. 0
I-ka---a-si-o-id--- do-a. I---- d- s- o---- u d---- I-k-m d- s- o-i-a u d-m-. ------------------------- Iskam da si otida u doma.
Ek wil by die huis / tuis bly. И-к-- -а--ста-- ---о--. И---- д- о----- у д---- И-к-м д- о-т-н- у д-м-. ----------------------- Искам да остана у дома. 0
Is-am d-----an----do-a. I---- d- o----- u d---- I-k-m d- o-t-n- u d-m-. ----------------------- Iskam da ostana u doma.
Ek wil alleen wees. Иск-м -а-съ----м----ам-. И---- д- с-- с-- / с---- И-к-м д- с-м с-м / с-м-. ------------------------ Искам да съм сам / сама. 0
Is-am d----- sam --s-ma. I---- d- s-- s-- / s---- I-k-m d- s-m s-m / s-m-. ------------------------ Iskam da sym sam / sama.
Wil jy hier bly? И-к-ш ли-д------неш-т-к? И---- л- д- о------ т--- И-к-ш л- д- о-т-н-ш т-к- ------------------------ Искаш ли да останеш тук? 0
I-------i----os--ne-h tu-? I----- l- d- o------- t--- I-k-s- l- d- o-t-n-s- t-k- -------------------------- Iskash li da ostanesh tuk?
Wil jy hier eet? И-каш -- да--е --ан-ш-т-к? И---- л- д- с- х----- т--- И-к-ш л- д- с- х-а-и- т-к- -------------------------- Искаш ли да се храниш тук? 0
Iska----- -a -e-kh--n-sh --k? I----- l- d- s- k------- t--- I-k-s- l- d- s- k-r-n-s- t-k- ----------------------------- Iskash li da se khranish tuk?
Wil jy hier slaap? И---ш-ли д- --иш -у-? И---- л- д- с--- т--- И-к-ш л- д- с-и- т-к- --------------------- Искаш ли да спиш тук? 0
I-kas- l- da --i---t-k? I----- l- d- s---- t--- I-k-s- l- d- s-i-h t-k- ----------------------- Iskash li da spish tuk?
Wil u môre vertrek? У-ре л----ка---да з-минет-? У--- л- и----- д- з-------- У-р- л- и-к-т- д- з-м-н-т-? --------------------------- Утре ли искате да заминете? 0
U--e-l--i--at-----zami-e--? U--- l- i----- d- z-------- U-r- l- i-k-t- d- z-m-n-t-? --------------------------- Utre li iskate da zaminete?
Wil u tot môre bly? Д- ут-е -и жел-ет--д- --т--ет-? Д- у--- л- ж------ д- о-------- Д- у-р- л- ж-л-е-е д- о-т-н-т-? ------------------------------- До утре ли желаете да останете? 0
Do utre li---e-a--e -a -stan--e? D- u--- l- z------- d- o-------- D- u-r- l- z-e-a-t- d- o-t-n-t-? -------------------------------- Do utre li zhelaete da ostanete?
Wil u die rekening eers môre betaal? Утре--и ж-лае-е -а ----и-е---------? У--- л- ж------ д- п------ с-------- У-р- л- ж-л-е-е д- п-а-и-е с-е-к-т-? ------------------------------------ Утре ли желаете да платите сметката? 0
Ut-e-l---hel-e---d---la-it- sm-t--ta? U--- l- z------- d- p------ s-------- U-r- l- z-e-a-t- d- p-a-i-e s-e-k-t-? ------------------------------------- Utre li zhelaete da platite smetkata?
Wil julle na die disko toe gaan? Н- ----отек---- иск-те д---т-де-е? Н- д-------- л- и----- д- о------- Н- д-с-о-е-а л- и-к-т- д- о-и-е-е- ---------------------------------- На дискотека ли искате да отидете? 0
Na--i---teka-li-i--a-e--- --i--te? N- d-------- l- i----- d- o------- N- d-s-o-e-a l- i-k-t- d- o-i-e-e- ---------------------------------- Na diskoteka li iskate da otidete?
Wil julle na die bioskoop toe gaan? На-кин- -и и-к-т- -- о-ид---? Н- к--- л- и----- д- о------- Н- к-н- л- и-к-т- д- о-и-е-е- ----------------------------- На кино ли искате да отидете? 0
N----no--i i----e--a --ide-e? N- k--- l- i----- d- o------- N- k-n- l- i-k-t- d- o-i-e-e- ----------------------------- Na kino li iskate da otidete?
Wil julle na die koffiewinkel toe gaan? В к-фе-ет- ---ис-а-е-д--отид-те? В к------- л- и----- д- о------- В к-ф-н-т- л- и-к-т- д- о-и-е-е- -------------------------------- В кафенето ли искате да отидете? 0
V k--e-e----i-i---te-d- oti--t-? V k------- l- i----- d- o------- V k-f-n-t- l- i-k-t- d- o-i-e-e- -------------------------------- V kafeneto li iskate da otidete?

Indonesië, land van baie tale

Die Republiek van Indonesië is een van die grootste lande op aarde. Daar woon ongeveer 240 miljoen mense op die eilandstaat. Dié mense behoort tot verskillende etniese groepe. Volgens skatting is daar byna 500 etniese groepe in Indonesië. Die groepe het baie verskillende kulturele tradisies. En hulle praat baie verskillende tale! Daar word sowat 250 tale in Indonesië gepraat. Boonop is daar baie dialekte. Indonesië se tale word meestal volgens etniese groepe ingedeel. Daar is byvoorbeeld die Javaanse en Balinese taal. Dié menigte tale veroorsaak natuurlik probleme. Dit belemmer ’n doeltreffende ekonomie en administrasie. Daarom het Indonesië ’n nasionale taal ingestel. Sedert hul onafhanklikheid in 1945 is Bahasa Indonesia die amptelike taal. Dit word op skool naas die moedertaal geleer. Tog praat nie al Indonesië se inwoners die taal nie. Slegs 70% van Indonesiërs is vlot in Bahasa Indonesia. Bahasa Indonesia is “slegs” 20 miljoen mense se moedertaal. Die klomp streektale is dus nog steeds baie belangrik. Indonesies is vir taalliefhebbers besonder interessant. Om Indonesies te leer, het baie voordele. Die taal word as relatief eenvoudig beskou. Die grammatikareëls kan vinnig geleer word. ’n Mens kan vir die uitspraak op die spelling staatmaak. Die spelling is ook nie moeilik nie. Baie Indonesiese woorde kom uit ander tale. En Indonesies sal gou een van die belangrikste tale wees… Genoeg rede om dit te leer, of hoe?