Fraseboek

af iets wil   »   sk niečo chcieť

71 [een en sewentig]

iets wil

iets wil

71 [sedemdesiatjeden]

niečo chcieť

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Slowaaks Speel Meer
Wat wil julle doen? Č- ch-e--? Č- c------ Č- c-c-t-? ---------- Čo chcete? 0
Wil julle sokker speel? Ch--t- -ra- --t---? C----- h--- f------ C-c-t- h-a- f-t-a-? ------------------- Chcete hrať futbal? 0
Wil julle vriende besoek? Ch-e-- n---tí-iť-pr-ateľov? C----- n-------- p--------- C-c-t- n-v-t-v-ť p-i-t-ľ-v- --------------------------- Chcete navštíviť priateľov? 0
wil chc-eť c----- c-c-e- ------ chcieť 0
Ek wil nie laat kom nie. N-ch--m -r-sť --s----. N------ p---- n------- N-c-c-m p-í-ť n-s-o-o- ---------------------- Nechcem prísť neskoro. 0
Ek wil nie daarheen gaan nie. N-chce- -a- ís-. N------ t-- í--- N-c-c-m t-m í-ť- ---------------- Nechcem tam ísť. 0
Ek wil huis toe gaan. C---m-í-ť-d-mov. C---- í-- d----- C-c-m í-ť d-m-v- ---------------- Chcem ísť domov. 0
Ek wil by die huis / tuis bly. C--e- -o--ať -o-a. C---- z----- d---- C-c-m z-s-a- d-m-. ------------------ Chcem zostať doma. 0
Ek wil alleen wees. Ch--m -y----m. C---- b-- s--- C-c-m b-ť s-m- -------------- Chcem byť sám. 0
Wil jy hier bly? C--eš tu-zosta-? C---- t- z------ C-c-š t- z-s-a-? ---------------- Chceš tu zostať? 0
Wil jy hier eet? C--eš ---j--ť? C---- t- j---- C-c-š t- j-s-? -------------- Chceš tu jesť? 0
Wil jy hier slaap? C-c-š -u -pa-? C---- t- s---- C-c-š t- s-a-? -------------- Chceš tu spať? 0
Wil u môre vertrek? C-------a--ra -d---t----? C----- z----- o---------- C-c-t- z-j-r- o-c-s-o-a-? ------------------------- Chcete zajtra odcestovať? 0
Wil u tot môre bly? Chc-t- zosta- d- z-----? C----- z----- d- z------ C-c-t- z-s-a- d- z-j-r-? ------------------------ Chcete zostať do zajtra? 0
Wil u die rekening eers môre betaal? Chcet- za-la----účet-až zaj-ra? C----- z------- ú--- a- z------ C-c-t- z-p-a-i- ú-e- a- z-j-r-? ------------------------------- Chcete zaplatiť účet až zajtra? 0
Wil julle na die disko toe gaan? C------ís---a --s-o---u? C----- í-- n- d--------- C-c-t- í-ť n- d-s-o-é-u- ------------------------ Chcete ísť na diskotéku? 0
Wil julle na die bioskoop toe gaan? Chce-e --- -o k--a? C----- í-- d- k---- C-c-t- í-ť d- k-n-? ------------------- Chcete ísť do kina? 0
Wil julle na die koffiewinkel toe gaan? Ch---e--sť do -a---r-e? C----- í-- d- k-------- C-c-t- í-ť d- k-v-a-n-? ----------------------- Chcete ísť do kaviarne? 0

Indonesië, land van baie tale

Die Republiek van Indonesië is een van die grootste lande op aarde. Daar woon ongeveer 240 miljoen mense op die eilandstaat. Dié mense behoort tot verskillende etniese groepe. Volgens skatting is daar byna 500 etniese groepe in Indonesië. Die groepe het baie verskillende kulturele tradisies. En hulle praat baie verskillende tale! Daar word sowat 250 tale in Indonesië gepraat. Boonop is daar baie dialekte. Indonesië se tale word meestal volgens etniese groepe ingedeel. Daar is byvoorbeeld die Javaanse en Balinese taal. Dié menigte tale veroorsaak natuurlik probleme. Dit belemmer ’n doeltreffende ekonomie en administrasie. Daarom het Indonesië ’n nasionale taal ingestel. Sedert hul onafhanklikheid in 1945 is Bahasa Indonesia die amptelike taal. Dit word op skool naas die moedertaal geleer. Tog praat nie al Indonesië se inwoners die taal nie. Slegs 70% van Indonesiërs is vlot in Bahasa Indonesia. Bahasa Indonesia is “slegs” 20 miljoen mense se moedertaal. Die klomp streektale is dus nog steeds baie belangrik. Indonesies is vir taalliefhebbers besonder interessant. Om Indonesies te leer, het baie voordele. Die taal word as relatief eenvoudig beskou. Die grammatikareëls kan vinnig geleer word. ’n Mens kan vir die uitspraak op die spelling staatmaak. Die spelling is ook nie moeilik nie. Baie Indonesiese woorde kom uit ander tale. En Indonesies sal gou een van die belangrikste tale wees… Genoeg rede om dit te leer, of hoe?