Fraseboek

af iets wil   »   am የሆነ ነገር ይፈልጋሉ

71 [een en sewentig]

iets wil

iets wil

71 [ሰባ አንድ]

71 [seba ānidi]

የሆነ ነገር ይፈልጋሉ

[t’ik’īti negeri mefelegi]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Amharies Speel Meer
Wat wil julle doen? እና-ተ--ን-ትፈል---? እ--- ም- ት------ እ-ን- ም- ት-ል-ላ-? --------------- እናንተ ምን ትፈልጋላቹ? 0
i---i-e m----t---li--la--u? i------ m--- t------------- i-a-i-e m-n- t-f-l-g-l-c-u- --------------------------- inanite mini tifeligalachu?
Wil julle sokker speel? እ---ካስ----- --ል---? እ-- ካ- መ--- ት------ እ-ር ካ- መ-ወ- ት-ል-ላ-? ------------------- እግር ካስ መጫወት ትፈልጋላቹ? 0
ig-r---asi -e-h-aw-t--ti-el--a-a---? i---- k--- m--------- t------------- i-i-i k-s- m-c-’-w-t- t-f-l-g-l-c-u- ------------------------------------ igiri kasi mech’aweti tifeligalachu?
Wil julle vriende besoek? ጓደኞ-ን--ጎብ-ት -ፈ-ጋላ-? ጓ---- መ---- ት------ ጓ-ኞ-ን መ-ብ-ት ት-ል-ላ-? ------------------- ጓደኞችን መጎብኘት ትፈልጋላቹ? 0
gw--e-yoc--ni--e--bin-et- ---elig-l-chu? g------------ m---------- t------------- g-a-e-y-c-i-i m-g-b-n-e-i t-f-l-g-l-c-u- ---------------------------------------- gwadenyochini megobinyeti tifeligalachu?
wil መ--ግ መ--- መ-ለ- ---- መፈለግ 0
mefele-i m------- m-f-l-g- -------- mefelegi
Ek wil nie laat kom nie. አ------ጣ- -ል-----። አ--- መ--- አ----- ። አ-ፍ- መ-ጣ- አ-ፈ-ግ- ። ------------------ አርፍዶ መምጣት አልፈልግም ። 0
ā-i---o--e--t’a----lif-----mi . ā------ m-------- ā---------- . ā-i-i-o m-m-t-a-i ā-i-e-i-i-i . ------------------------------- ārifido memit’ati ālifeligimi .
Ek wil nie daarheen gaan nie. እዛ መሄ- -ል-ል-ም። እ- መ-- አ------ እ- መ-ድ አ-ፈ-ግ-። -------------- እዛ መሄድ አልፈልግም። 0
i-----h-di ā--f--ig-mi. i-- m----- ā----------- i-a m-h-d- ā-i-e-i-i-i- ----------------------- iza mehēdi ālifeligimi.
Ek wil huis toe gaan. ወደ-ቤ----- ----ለው። ወ- ቤ- መ-- እ------ ወ- ቤ- መ-ድ እ-ል-ለ-። ----------------- ወደ ቤት መሄድ እፈልጋለው። 0
wed--bē-i-me------f--i--lewi. w--- b--- m----- i----------- w-d- b-t- m-h-d- i-e-i-a-e-i- ----------------------------- wede bēti mehēdi ifeligalewi.
Ek wil by die huis / tuis bly. ቤ----ጥ-መሆን-እ-ል---። ቤ- ው-- መ-- እ------ ቤ- ው-ጥ መ-ን እ-ል-ለ-። ------------------ ቤት ውስጥ መሆን እፈልጋለው። 0
b----w---t’--m---ni--f-l---l-w-. b--- w------ m----- i----------- b-t- w-s-t-i m-h-n- i-e-i-a-e-i- -------------------------------- bēti wisit’i mehoni ifeligalewi.
Ek wil alleen wees. ብቻዬን ----እፈ-ጋ-ው። ብ--- መ-- እ------ ብ-ዬ- መ-ን እ-ል-ለ-። ---------------- ብቻዬን መሆን እፈልጋለው። 0
b-c-a-----m------i-el---l---. b-------- m----- i----------- b-c-a-ē-i m-h-n- i-e-i-a-e-i- ----------------------------- bichayēni mehoni ifeligalewi.
Wil jy hier bly? እዚህ---- --ልጋ-ህ/ጊያለሽ? እ-- መ-- ት----------- እ-ህ መ-ን ት-ል-ለ-/-ያ-ሽ- -------------------- እዚህ መሆን ትፈልጋለህ/ጊያለሽ? 0
i--h- -e--n---i-e----l-hi/g---les--? i---- m----- t---------------------- i-ī-i m-h-n- t-f-l-g-l-h-/-ī-a-e-h-? ------------------------------------ izīhi mehoni tifeligalehi/gīyaleshi?
Wil jy hier eet? እዚህ-መብላት -ፈ-ጋለ--ጊያ--? እ-- መ--- ት----------- እ-ህ መ-ላ- ት-ል-ለ-/-ያ-ሽ- --------------------- እዚህ መብላት ትፈልጋለህ/ጊያለሽ? 0
izī----ebi--ti-tife--g-leh--gīya-es--? i---- m------- t---------------------- i-ī-i m-b-l-t- t-f-l-g-l-h-/-ī-a-e-h-? -------------------------------------- izīhi mebilati tifeligalehi/gīyaleshi?
Wil jy hier slaap? እዚ---ተኛት -ፈልጋ---ጊ--ሽ? እ-- መ--- ት----------- እ-ህ መ-ኛ- ት-ል-ለ-/-ያ-ሽ- --------------------- እዚህ መተኛት ትፈልጋለህ/ጊያለሽ? 0
i--hi--et-n-ati-t---l-g--e--/g---l--h-? i---- m-------- t---------------------- i-ī-i m-t-n-a-i t-f-l-g-l-h-/-ī-a-e-h-? --------------------------------------- izīhi metenyati tifeligalehi/gīyaleshi?
Wil u môre vertrek? ነገ--ሄድ ይ-ል-ሉ? ነ- መ-- ይ----- ነ- መ-ድ ይ-ል-ሉ- ------------- ነገ መሄድ ይፈልጋሉ? 0
ne-- meh--i----e-igal-? n--- m----- y---------- n-g- m-h-d- y-f-l-g-l-? ----------------------- nege mehēdi yifeligalu?
Wil u tot môre bly? እ-ከ ነገ--ረስ --የት-ይ--ጋ-? እ-- ነ- ድ-- መ--- ይ----- እ-ከ ነ- ድ-ስ መ-የ- ይ-ል-ሉ- ---------------------- እስከ ነገ ድረስ መቆየት ይፈልጋሉ? 0
is--- nege-di-es- mek--ye------e-----u? i---- n--- d----- m-------- y---------- i-i-e n-g- d-r-s- m-k-o-e-i y-f-l-g-l-? --------------------------------------- isike nege diresi mek’oyeti yifeligalu?
Wil u die rekening eers môre betaal? ክፍያ-- ነገ --ጀመርያ ---ል ይ--ጋ-? ክ---- ነ- በ----- መ--- ይ----- ክ-ያ-ን ነ- በ-ጀ-ር- መ-ፈ- ይ-ል-ሉ- --------------------------- ክፍያውን ነገ በመጀመርያ መክፈል ይፈልጋሉ? 0
kifi-a-in--n--e--em-j--eriya m-k-f-l----fel---lu? k--------- n--- b----------- m------- y---------- k-f-y-w-n- n-g- b-m-j-m-r-y- m-k-f-l- y-f-l-g-l-? ------------------------------------------------- kifiyawini nege bemejemeriya mekifeli yifeligalu?
Wil julle na die disko toe gaan? ዳ-ስ-ቤ---ሄ--ት-ልጋላቹ? ዳ-- ቤ- መ-- ት------ ዳ-ስ ቤ- መ-ድ ት-ል-ላ-? ------------------ ዳንስ ቤት መሄድ ትፈልጋላቹ? 0
d-nisi-b--i m-hē-i tife--g--achu? d----- b--- m----- t------------- d-n-s- b-t- m-h-d- t-f-l-g-l-c-u- --------------------------------- danisi bēti mehēdi tifeligalachu?
Wil julle na die bioskoop toe gaan? ፊ-ም ቤ- መ-ድ ት--ጋ--? ፊ-- ቤ- መ-- ት------ ፊ-ም ቤ- መ-ድ ት-ል-ላ-? ------------------ ፊልም ቤት መሄድ ትፈልጋላቹ? 0
f--im---ē----eh-di----elig--ac--? f----- b--- m----- t------------- f-l-m- b-t- m-h-d- t-f-l-g-l-c-u- --------------------------------- fīlimi bēti mehēdi tifeligalachu?
Wil julle na die koffiewinkel toe gaan? ካ--መ-ድ ት-ል---? ካ- መ-- ት------ ካ- መ-ድ ት-ል-ላ-? -------------- ካፌ መሄድ ትፈልጋላቹ? 0
k-fē---hēd--t-feli--la-hu? k--- m----- t------------- k-f- m-h-d- t-f-l-g-l-c-u- -------------------------- kafē mehēdi tifeligalachu?

Indonesië, land van baie tale

Die Republiek van Indonesië is een van die grootste lande op aarde. Daar woon ongeveer 240 miljoen mense op die eilandstaat. Dié mense behoort tot verskillende etniese groepe. Volgens skatting is daar byna 500 etniese groepe in Indonesië. Die groepe het baie verskillende kulturele tradisies. En hulle praat baie verskillende tale! Daar word sowat 250 tale in Indonesië gepraat. Boonop is daar baie dialekte. Indonesië se tale word meestal volgens etniese groepe ingedeel. Daar is byvoorbeeld die Javaanse en Balinese taal. Dié menigte tale veroorsaak natuurlik probleme. Dit belemmer ’n doeltreffende ekonomie en administrasie. Daarom het Indonesië ’n nasionale taal ingestel. Sedert hul onafhanklikheid in 1945 is Bahasa Indonesia die amptelike taal. Dit word op skool naas die moedertaal geleer. Tog praat nie al Indonesië se inwoners die taal nie. Slegs 70% van Indonesiërs is vlot in Bahasa Indonesia. Bahasa Indonesia is “slegs” 20 miljoen mense se moedertaal. Die klomp streektale is dus nog steeds baie belangrik. Indonesies is vir taalliefhebbers besonder interessant. Om Indonesies te leer, het baie voordele. Die taal word as relatief eenvoudig beskou. Die grammatikareëls kan vinnig geleer word. ’n Mens kan vir die uitspraak op die spelling staatmaak. Die spelling is ook nie moeilik nie. Baie Indonesiese woorde kom uit ander tale. En Indonesies sal gou een van die belangrikste tale wees… Genoeg rede om dit te leer, of hoe?