Fraseboek

af iets wil   »   ka სურვილი

71 [een en sewentig]

iets wil

iets wil

71 [სამოცდათერთმეტი]

71 [samotsdatertmet\'i]

სურვილი

[survili]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Georgies Speel Meer
Wat wil julle doen? რ---ი--ა- --ვენ? რ- გ----- თ----- რ- გ-ნ-ა- თ-ვ-ნ- ---------------- რა გინდათ თქვენ? 0
r- --n----t--e-? r- g----- t----- r- g-n-a- t-v-n- ---------------- ra gindat tkven?
Wil julle sokker speel? ფე-ბ----ს თა-ა-ი-გი-და-? ფ-------- თ----- გ------ ფ-ხ-უ-თ-ს თ-მ-შ- გ-ნ-ა-? ------------------------ ფეხბურთის თამაში გინდათ? 0
pekhbu-t------ashi gind-t? p--------- t------ g------ p-k-b-r-i- t-m-s-i g-n-a-? -------------------------- pekhburtis tamashi gindat?
Wil julle vriende besoek? მ----რები- -ონ-ხ-ლე---------? მ--------- მ--------- გ------ მ-გ-ბ-ე-ი- მ-ნ-ხ-ლ-ბ- გ-ნ-ა-? ----------------------------- მეგობრების მონახულება გინდათ? 0
meg--rebis------h-le-a g---at? m--------- m---------- g------ m-g-b-e-i- m-n-k-u-e-a g-n-a-? ------------------------------ megobrebis monakhuleba gindat?
wil ს-რვ--ი ს------ ს-რ-ი-ი ------- სურვილი 0
su---li s------ s-r-i-i ------- survili
Ek wil nie laat kom nie. არ-მ---ა გვ-ა- მოვ--ე. ა- მ---- გ---- მ------ ა- მ-ნ-ა გ-ი-ნ მ-ვ-დ-. ---------------------- არ მინდა გვიან მოვიდე. 0
a- -i-d- g--a--mo-id-. a- m---- g---- m------ a- m-n-a g-i-n m-v-d-. ---------------------- ar minda gvian movide.
Ek wil nie daarheen gaan nie. ი--წ-ს-ლ---რ მი-დ-. ი- წ----- ა- მ----- ი- წ-ს-ლ- ა- მ-ნ-ა- ------------------- იქ წასვლა არ მინდა. 0
i- -s-a--l- ar-m--d-. i- t------- a- m----- i- t-'-s-l- a- m-n-a- --------------------- ik ts'asvla ar minda.
Ek wil huis toe gaan. ს--ლშ- წ-სვლა -ინ--. ს----- წ----- მ----- ს-ხ-შ- წ-ს-ლ- მ-ნ-ა- -------------------- სახლში წასვლა მინდა. 0
sak----i-ts--sv-- -i--a. s------- t------- m----- s-k-l-h- t-'-s-l- m-n-a- ------------------------ sakhlshi ts'asvla minda.
Ek wil by die huis / tuis bly. სა-ლშ--დ-რ------სუ--. ს----- დ------ მ----- ს-ხ-შ- დ-რ-ე-ა მ-უ-ს- --------------------- სახლში დარჩენა მსურს. 0
s---l-hi--a--h--- -s---. s------- d------- m----- s-k-l-h- d-r-h-n- m-u-s- ------------------------ sakhlshi darchena msurs.
Ek wil alleen wees. მა--- ყოფნ- მს--ს. მ---- ყ---- მ----- მ-რ-ო ყ-ფ-ა მ-უ-ს- ------------------ მარტო ყოფნა მსურს. 0
m--t-- q-pn--m-ur-. m----- q---- m----- m-r-'- q-p-a m-u-s- ------------------- mart'o qopna msurs.
Wil jy hier bly? აქ-გ-ნდ- ---ჩე--? ა- გ---- დ------- ა- გ-ნ-ა დ-რ-ე-ა- ----------------- აქ გინდა დარჩენა? 0
a- --n-a-da-che-a? a- g---- d-------- a- g-n-a d-r-h-n-? ------------------ ak ginda darchena?
Wil jy hier eet? აქ -ი--ა-----? ა- გ---- ჭ---- ა- გ-ნ-ა ჭ-მ-? -------------- აქ გინდა ჭამა? 0
ak g---a-ch--m-? a- g---- c------ a- g-n-a c-'-m-? ---------------- ak ginda ch'ama?
Wil jy hier slaap? ა---ი-და--ილი? ა- გ---- ძ---- ა- გ-ნ-ა ძ-ლ-? -------------- აქ გინდა ძილი? 0
a--gi--a dzi-i? a- g---- d----- a- g-n-a d-i-i- --------------- ak ginda dzili?
Wil u môre vertrek? ხ----გსუ-- ----ზ-ვ----? ხ--- გ---- გ----------- ხ-ა- გ-უ-თ გ-მ-ზ-ვ-ე-ა- ----------------------- ხვალ გსურთ გამგზავრება? 0
kh----gsurt --m-zavreba? k---- g---- g----------- k-v-l g-u-t g-m-z-v-e-a- ------------------------ khval gsurt gamgzavreba?
Wil u tot môre bly? ხ-ალ-მ----სუ------ჩე-ა? ხ------- გ---- დ------- ხ-ა-ა-დ- გ-უ-თ დ-რ-ე-ა- ----------------------- ხვალამდე გსურთ დარჩენა? 0
kh-a-a-d- ------d---hena? k-------- g---- d-------- k-v-l-m-e g-u-t d-r-h-n-? ------------------------- khvalamde gsurt darchena?
Wil u die rekening eers môre betaal? ა-გ-რი--ს---დ--და-ხვა--გ-უ--? ა-------- გ------ ხ--- გ----- ა-გ-რ-შ-ს გ-დ-ხ-ა ხ-ა- გ-უ-თ- ----------------------------- ანგარიშის გადახდა ხვალ გსურთ? 0
angar-s-i--gada-h-a k--a-------? a--------- g------- k---- g----- a-g-r-s-i- g-d-k-d- k-v-l g-u-t- -------------------------------- angarishis gadakhda khval gsurt?
Wil julle na die disko toe gaan? დ----თ-კ--ე----დათ? დ---------- გ------ დ-ს-ო-ე-ა-ე გ-ნ-ა-? ------------------- დისკოთეკაზე გინდათ? 0
dis--otek-aze-gi--at? d------------ g------ d-s-'-t-k-a-e g-n-a-? --------------------- disk'otek'aze gindat?
Wil julle na die bioskoop toe gaan? კი-ოშ---ი-დათ? კ----- გ------ კ-ნ-შ- გ-ნ-ა-? -------------- კინოში გინდათ? 0
k'--oshi-gi---t? k------- g------ k-i-o-h- g-n-a-? ---------------- k'inoshi gindat?
Wil julle na die koffiewinkel toe gaan? კ-ფეში---ნ--თ? კ----- გ------ კ-ფ-შ- გ-ნ-ა-? -------------- კაფეში გინდათ? 0
k-a-e-h- ----at? k------- g------ k-a-e-h- g-n-a-? ---------------- k'apeshi gindat?

Indonesië, land van baie tale

Die Republiek van Indonesië is een van die grootste lande op aarde. Daar woon ongeveer 240 miljoen mense op die eilandstaat. Dié mense behoort tot verskillende etniese groepe. Volgens skatting is daar byna 500 etniese groepe in Indonesië. Die groepe het baie verskillende kulturele tradisies. En hulle praat baie verskillende tale! Daar word sowat 250 tale in Indonesië gepraat. Boonop is daar baie dialekte. Indonesië se tale word meestal volgens etniese groepe ingedeel. Daar is byvoorbeeld die Javaanse en Balinese taal. Dié menigte tale veroorsaak natuurlik probleme. Dit belemmer ’n doeltreffende ekonomie en administrasie. Daarom het Indonesië ’n nasionale taal ingestel. Sedert hul onafhanklikheid in 1945 is Bahasa Indonesia die amptelike taal. Dit word op skool naas die moedertaal geleer. Tog praat nie al Indonesië se inwoners die taal nie. Slegs 70% van Indonesiërs is vlot in Bahasa Indonesia. Bahasa Indonesia is “slegs” 20 miljoen mense se moedertaal. Die klomp streektale is dus nog steeds baie belangrik. Indonesies is vir taalliefhebbers besonder interessant. Om Indonesies te leer, het baie voordele. Die taal word as relatief eenvoudig beskou. Die grammatikareëls kan vinnig geleer word. ’n Mens kan vir die uitspraak op die spelling staatmaak. Die spelling is ook nie moeilik nie. Baie Indonesiese woorde kom uit ander tale. En Indonesies sal gou een van die belangrikste tale wees… Genoeg rede om dit te leer, of hoe?