Fraseboek

af Voegwoorde 2   »   pt Conjunções 2

95 [vyf en negentig]

Voegwoorde 2

Voegwoorde 2

95 [noventa e cinco]

Conjunções 2

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Portugees (PT) Speel Meer
Van wanneer af werk sy nie meer nie? H- -uan-o-te--- ---u- -l- não-tr--a--a? Há quanto tempo é que ela não trabalha? H- q-a-t- t-m-o é q-e e-a n-o t-a-a-h-? --------------------------------------- Há quanto tempo é que ela não trabalha? 0
Sedert haar troue? D-s-- - seu-c--am----? Desde o seu casamento? D-s-e o s-u c-s-m-n-o- ---------------------- Desde o seu casamento? 0
Ja, sy werk nie meer sedert sy getroud is nie. Si-,-ela -ã--t-a-a--a d-s-- q-e s--ca---. Sim, ela não trabalha desde que se casou. S-m- e-a n-o t-a-a-h- d-s-e q-e s- c-s-u- ----------------------------------------- Sim, ela não trabalha desde que se casou. 0
Sedert sy getroud is, werk sy nie meer nie. Des----ue -a--u --a-j--nã--t-----ha-m--s. Desde que casou ela já não trabalha mais. D-s-e q-e c-s-u e-a j- n-o t-a-a-h- m-i-. ----------------------------------------- Desde que casou ela já não trabalha mais. 0
Sedert hulle mekaar ken, is hulle gelukkig. D-s------ s- co--ecem--l-s -s-ã- -elizes. Desde que se conhecem eles estão felizes. D-s-e q-e s- c-n-e-e- e-e- e-t-o f-l-z-s- ----------------------------------------- Desde que se conhecem eles estão felizes. 0
Sedert hulle kinders het, gaan hulle selde uit. De-d- q-- -----ria--a- e-e- sa-m-p-uc-. Desde que têm crianças eles saem pouco. D-s-e q-e t-m c-i-n-a- e-e- s-e- p-u-o- --------------------------------------- Desde que têm crianças eles saem pouco. 0
Wanneer bel sy? Qu-ndo------ -la-v-- t-l--o--r? Quando é que ela vai telefonar? Q-a-d- é q-e e-a v-i t-l-f-n-r- ------------------------------- Quando é que ela vai telefonar? 0
Tydens die rit? Dur--te-- -i---m? Durante a viagem? D-r-n-e a v-a-e-? ----------------- Durante a viagem? 0
Ja, terwyl sy bestuur. S-m-----u-nt--el--e-tá - ---d-zi-. Sim, enquanto ela está a conduzir. S-m- e-q-a-t- e-a e-t- a c-n-u-i-. ---------------------------------- Sim, enquanto ela está a conduzir. 0
Sy bel terwyl sy bestuur. E-- tel--o-a--nqu-nt- -st--- co-d--i-. Ela telefona enquanto está a conduzir. E-a t-l-f-n- e-q-a-t- e-t- a c-n-u-i-. -------------------------------------- Ela telefona enquanto está a conduzir. 0
Sy kyk televisie terwyl sy stryk. E-a vê tel----ão -n-ua-t--pas-- a -oupa. Ela vê televisão enquanto passa a roupa. E-a v- t-l-v-s-o e-q-a-t- p-s-a a r-u-a- ---------------------------------------- Ela vê televisão enquanto passa a roupa. 0
Sy luister na musiek terwyl sy haar huiswerk doen. El- ou-- músic--e--u--t- -az----su-s --r-fas. Ela ouve música enquanto faz as suas tarefas. E-a o-v- m-s-c- e-q-a-t- f-z a- s-a- t-r-f-s- --------------------------------------------- Ela ouve música enquanto faz as suas tarefas. 0
Ek kan niks sien as ek nie ’n bril dra nie. E----o --jo-n--- --an-- -stou-s-m-ócul-s. Eu não vejo nada quando estou sem óculos. E- n-o v-j- n-d- q-a-d- e-t-u s-m ó-u-o-. ----------------------------------------- Eu não vejo nada quando estou sem óculos. 0
Ek verstaan niks as die musiek so hard is nie. Eu nã- --t-ndo -ad- qua-------ú---a está-mu-to a--a. Eu não entendo nada quando a música está muito alta. E- n-o e-t-n-o n-d- q-a-d- a m-s-c- e-t- m-i-o a-t-. ---------------------------------------------------- Eu não entendo nada quando a música está muito alta. 0
Ek ruik niks as ek ’n loopneus het nie. Eu-n-o ---t- ch--r- --n--m---and- e-----co---i--d-. Eu não sinto cheiro nenhum quando estou constipado. E- n-o s-n-o c-e-r- n-n-u- q-a-d- e-t-u c-n-t-p-d-. --------------------------------------------------- Eu não sinto cheiro nenhum quando estou constipado. 0
Ons sal ’n taxi neem as dit reën. Nó- ---os a------ um tá-i ----h--er. Nós vamos apanhar um táxi se chover. N-s v-m-s a-a-h-r u- t-x- s- c-o-e-. ------------------------------------ Nós vamos apanhar um táxi se chover. 0
Ons gaan om die wêreld reis as ons die lotto wen. N-- vam-s-f-z-r -ma-viagem - -ol-- do -undo-qu-nd- g-nh--m-- na-l-tar--. Nós vamos fazer uma viagem à volta do mundo quando ganharmos na lotaria. N-s v-m-s f-z-r u-a v-a-e- à v-l-a d- m-n-o q-a-d- g-n-a-m-s n- l-t-r-a- ------------------------------------------------------------------------ Nós vamos fazer uma viagem à volta do mundo quando ganharmos na lotaria. 0
Ons gaan begin eet as hy nie binnekort kom nie. N-s -am-s ---eç-- ------r -e --e --o v-er da--i-- po---. Nós vamos começar a comer se ele não vier daqui a pouco. N-s v-m-s c-m-ç-r a c-m-r s- e-e n-o v-e- d-q-i a p-u-o- -------------------------------------------------------- Nós vamos começar a comer se ele não vier daqui a pouco. 0

Die tale van die Europese Unie

Die Europese Unie bestaan tans uit meer as 25 lande. In die toekoms sal nog meer lande deel van die EU word. ’n Nuwe land bring meestal ook ’n nuwe taal saam. Op die oomblik word meer as 20 tale in die EU gepraat. Alle tale in die Europese Unie het gelyke regte. Die verskeidenheid tale is fassinerend. Maar dit kan ook probleme skep. Skeptici meen soveel tale is vir die EU ’n struikelblok. Hulle verhinder doeltreffende samewerking. Daarom meen baie daar moet ’n gemeenskaplike taal wees. Alle lande moet met dié taal kan kommunikeer. Maar dis nie so eenvoudig nie. ’n Mens kan geen taal die een amptelike taal maak nie. Die ander lande sou benadeel voel. En daar is nie ’n egte neutrale taal in Europa nie… ’n Kunsmatige taal soos Esperanto sal ook nie werk nie. Want ’n land se kultuur word altyd deur sy taal weerspieël. Daarom wil geen land sy taal prysgee nie. Die lande beskou hul taal as deel van hul identiteit. Taalbeleid is ’n belangrike item op die EU se agenda. Daar is selfs ’n kommissaris vir veeltaligheid. Die EU het die meeste vertalers en tolke in die wêreld. Ongeveer 3 500 werk om begrip moontlik te maak. Tog kan nie alle dokumente vertaal word nie. Dit sou te veel tyd en geld kos. Die meeste dokumente word net in ’n paar tale vertaal. Die klomp tale is een van die EU se groot uitdagings. Europa moet verenig sonder om sy baie identiteite te verloor!