Fraseboek

af Gister – vandag – môre   »   pt Ontem – hoje – amanhã

10 [tien]

Gister – vandag – môre

Gister – vandag – môre

10 [dez]

Ontem – hoje – amanhã

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Portugees (PT) Speel Meer
Gister was Saterdag. O-te- -oi--á-ado. O---- f-- s------ O-t-m f-i s-b-d-. ----------------- Ontem foi sábado. 0
Gister was ek in die bioskoop. Ont-m e----- ----in-ma. O---- e----- n- c------ O-t-m e-t-v- n- c-n-m-. ----------------------- Ontem estive no cinema. 0
Die rolprent was interessant. O--il-- f-i --te---sant-. O f---- f-- i------------ O f-l-e f-i i-t-r-s-a-t-. ------------------------- O filme foi interessante. 0
Vandag is Sondag. H-je ---om--go. H--- é d------- H-j- é d-m-n-o- --------------- Hoje é domingo. 0
Vandag werk ek nie. Ho-e ----t------o. H--- n-- t-------- H-j- n-o t-a-a-h-. ------------------ Hoje não trabalho. 0
Ek bly tuis. / Ek bly by die huis. Eu f-co-em -asa. E- f--- e- c---- E- f-c- e- c-s-. ---------------- Eu fico em casa. 0
Môre is Maandag. A--n-ã é ---u----f-ira. A----- é s------------- A-a-h- é s-g-n-a-f-i-a- ----------------------- Amanhã é segunda-feira. 0
Môre werk ek weer. A-anh---olto--o--r---lh-. A----- v---- a- t-------- A-a-h- v-l-o a- t-a-a-h-. ------------------------- Amanhã volto ao trabalho. 0
Ek werk op kantoor. Eu-tra-a--o-num esc------o. E- t------- n-- e---------- E- t-a-a-h- n-m e-c-i-ó-i-. --------------------------- Eu trabalho num escritório. 0
Wie is dit? Qu-m-é-? Q--- é ? Q-e- é ? -------- Quem é ? 0
Dit is Peter. É - Pe--o. É o P----- É o P-d-o- ---------- É o Pedro. 0
Peter is ’n student. O Pe--o é e------t-. O P---- é e--------- O P-d-o é e-t-d-n-e- -------------------- O Pedro é estudante. 0
Wie is dit? Q--m -? Q--- é- Q-e- é- ------- Quem é? 0
Dit is Martha. É-a M--ta. É a M----- É a M-r-a- ---------- É a Marta. 0
Martha is ’n sekretaresse. A --r-- - se--etá--a. A M---- é s---------- A M-r-a é s-c-e-á-i-. --------------------- A Marta é secretária. 0
Peter en Martha is vriende. O--e-ro - - Mar---são --ig---- ----ra---. O P---- e a M---- s-- a----- / n--------- O P-d-o e a M-r-a s-o a-i-o- / n-m-r-d-s- ----------------------------------------- O Pedro e a Marta são amigos / namorados. 0
Peter is Martha se vriend. O--ed-o - - ----o--na---a-- d------a. O P---- é o a---- /-------- d- M----- O P-d-o é o a-i-o /-a-o-a-o d- M-r-a- ------------------------------------- O Pedro é o amigo /namorado da Marta. 0
Martha is Peter se vriendin. A --rta é-a ----a ---m--a-a ----e-ro. A M---- é a a---- /-------- d- P----- A M-r-a é a a-i-a /-a-o-a-a d- P-d-o- ------------------------------------- A Marta é a amiga /namorada do Pedro. 0

Leer in jou slaap

Vreemde tale is deesdae deel van algemene opvoeding. As dit net nie so vervelig was om hulle te leer nie! Daar is goeie nuus vir almal wat daarmee sukkel. Ons kan die beste leer terwyl ons slaap! Verskeie wetenskaplike studies het tot dié gevolgtrekking gekom. En ons kan dit gebruik wanneer ons tale leer. Ons verwerk die dag se gebeure terwyl ons slaap. Ons brein ontleed nuwe ervarings. Alles wat ons beleef het, word weer deurdink. Die nuwe inhoud word in ons brein versterk. Dinge wat ons leer net voordat ons aan die slaap raak, word besonder goed onthou. Daarom kan dit nuttig wees om belangrike items saans deur te kyk. ’n Verskillende slaapfase is verantwoordelik vir verskillende geleerde inhoud. VOB-slaap ondersteun psigomotoriese leerwerk. Musiek maak en sport val in dié afdeling. In teenstelling daarmee word suiwer kennis tydens diep slaap geleer. Alles wat ons leer, word daar deurdink. Selfs woordeskat en grammatika! Wanneer ons tale leer, moet ons brein baie hard werk. Dit moet nuwe woorde en reëls stoor. Alles word tydens slaap weer teruggespeel. Navorsers noem dit terugspeelteorie. Dis egter belangrik dat jy goed slaap. Liggaam en verstand moet behoorlik herstel. Slegs dan kan die brein doeltreffend werk. Jy kon sê goeie slaap, goeie kognitiewe werking. Terwyl ons rus, is ons brein nog aktief… En dan: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!