Fraseboek

af Voegwoorde 2   »   ku Conjunctions 2

95 [vyf en negentig]

Voegwoorde 2

Voegwoorde 2

95 [not û pênc]

Conjunctions 2

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Koerdies (Koermanji) Speel Meer
Van wanneer af werk sy nie meer nie? J- --ng- ------n-xeb------î? Ji kengî ve ew naxebite êdî? J- k-n-î v- e- n-x-b-t- ê-î- ---------------------------- Ji kengî ve ew naxebite êdî? 0
Sedert haar troue? J--ç----k- z-wi-i--? Ji çaxê ku zewiciye? J- ç-x- k- z-w-c-y-? -------------------- Ji çaxê ku zewiciye? 0
Ja, sy werk nie meer sedert sy getroud is nie. Belê, -w-b-xw---i çax--k- -ewiciye--- n-xebit-. Belê, ew bixwe ji çaxê ku zewiciye ve naxebite. B-l-, e- b-x-e j- ç-x- k- z-w-c-y- v- n-x-b-t-. ----------------------------------------------- Belê, ew bixwe ji çaxê ku zewiciye ve naxebite. 0
Sedert sy getroud is, werk sy nie meer nie. Ji-ç----ku -e-i-i-- -e, ew bi--- -dî naxe--t-. Ji çaxê ku zewiciye ve, ew bixwe êdî naxebite. J- ç-x- k- z-w-c-y- v-, e- b-x-e ê-î n-x-b-t-. ---------------------------------------------- Ji çaxê ku zewiciye ve, ew bixwe êdî naxebite. 0
Sedert hulle mekaar ken, is hulle gelukkig. Ji ---ê-k- he----s---ki-----be-t--a---n. Ji çaxê ku hev nas dikin ve bextiyar in. J- ç-x- k- h-v n-s d-k-n v- b-x-i-a- i-. ---------------------------------------- Ji çaxê ku hev nas dikin ve bextiyar in. 0
Sedert hulle kinders het, gaan hulle selde uit. Ji---x---u z--o-ê-wan--ê---e ve --m d-----ev-ne-d-r--. Ji çaxê ku zarokê wan çêbûye ve kêm derdikevine derve. J- ç-x- k- z-r-k- w-n ç-b-y- v- k-m d-r-i-e-i-e d-r-e- ------------------------------------------------------ Ji çaxê ku zarokê wan çêbûye ve kêm derdikevine derve. 0
Wanneer bel sy? Kengî------on---ke? Kengî têlefon dike? K-n-î t-l-f-n d-k-? ------------------- Kengî têlefon dike? 0
Tydens die rit? Dem- -i-rê --? Dema di rê da? D-m- d- r- d-? -------------- Dema di rê da? 0
Ja, terwyl sy bestuur. B---- --m- -u ------ê-- ----o. Belê, dema ku tirimpêlê diajo. B-l-, d-m- k- t-r-m-ê-ê d-a-o- ------------------------------ Belê, dema ku tirimpêlê diajo. 0
Sy bel terwyl sy bestuur. E------a ku-t-r--pê-- --a-o-têl--o-ê d-k-. Ew, dema ku tirimpêlê diajo têlefonê dike. E-, d-m- k- t-r-m-ê-ê d-a-o t-l-f-n- d-k-. ------------------------------------------ Ew, dema ku tirimpêlê diajo têlefonê dike. 0
Sy kyk televisie terwyl sy stryk. Ew-de---ku-uti-- d-ke,--e---zi-o-ê te-a-e-dike. Ew dema ku utiyê dike, televziyonê temaşe dike. E- d-m- k- u-i-ê d-k-, t-l-v-i-o-ê t-m-ş- d-k-. ----------------------------------------------- Ew dema ku utiyê dike, televziyonê temaşe dike. 0
Sy luister na musiek terwyl sy haar huiswerk doen. Ew d--a-k---p-r-e-ê- -we--ê-i---m--îkê-----a- -ike. Ew dema ku spartekên xwe çêdike muzîkê guhdar dike. E- d-m- k- s-a-t-k-n x-e ç-d-k- m-z-k- g-h-a- d-k-. --------------------------------------------------- Ew dema ku spartekên xwe çêdike muzîkê guhdar dike. 0
Ek kan niks sien as ek nie ’n bril dra nie. Bêyî --rça-k--x--,-e---işte-î----î-i-. Bêyî berçavka xwe, ez tiştekî nabînim. B-y- b-r-a-k- x-e- e- t-ş-e-î n-b-n-m- -------------------------------------- Bêyî berçavka xwe, ez tiştekî nabînim. 0
Ek verstaan niks as die musiek so hard is nie. D-m--k---en-- muz----p-r bil-nde, e--ti-t-k--j--fêm-n-ki-. Dema ku dengê muzîkê pir bilinde, ez tiştekî jê fêm nakim. D-m- k- d-n-ê m-z-k- p-r b-l-n-e- e- t-ş-e-î j- f-m n-k-m- ---------------------------------------------------------- Dema ku dengê muzîkê pir bilinde, ez tiştekî jê fêm nakim. 0
Ek ruik niks as ek ’n loopneus het nie. Dema--- -e-imî-d-bim --hnê -aki---i-. Dema ku zekimî dibim bêhnê nakişînim. D-m- k- z-k-m- d-b-m b-h-ê n-k-ş-n-m- ------------------------------------- Dema ku zekimî dibim bêhnê nakişînim. 0
Ons sal ’n taxi neem as dit reën. Ku b---- bib-r--e- --li-tex--yê si-ar -i--n. Ku baran bibare em ê li texsiyê siwar bibin. K- b-r-n b-b-r- e- ê l- t-x-i-ê s-w-r b-b-n- -------------------------------------------- Ku baran bibare em ê li texsiyê siwar bibin. 0
Ons gaan om die wêreld reis as ons die lotto wen. K- e--d- -oto-ê d- -----r----ev-n -- ê -i--îh-n--he-îyî--i--r--. Ku em di lotoyê de bi ser bikevin em ê li cîhanê hemîyî bigerin. K- e- d- l-t-y- d- b- s-r b-k-v-n e- ê l- c-h-n- h-m-y- b-g-r-n- ---------------------------------------------------------------- Ku em di lotoyê de bi ser bikevin em ê li cîhanê hemîyî bigerin. 0
Ons gaan begin eet as hy nie binnekort kom nie. K- -- nê- -e-n----em-ê--es---i-x-a---ê-bi--n. Ku di nêz de neyê em ê dest bi xwarinê bikin. K- d- n-z d- n-y- e- ê d-s- b- x-a-i-ê b-k-n- --------------------------------------------- Ku di nêz de neyê em ê dest bi xwarinê bikin. 0

Die tale van die Europese Unie

Die Europese Unie bestaan tans uit meer as 25 lande. In die toekoms sal nog meer lande deel van die EU word. ’n Nuwe land bring meestal ook ’n nuwe taal saam. Op die oomblik word meer as 20 tale in die EU gepraat. Alle tale in die Europese Unie het gelyke regte. Die verskeidenheid tale is fassinerend. Maar dit kan ook probleme skep. Skeptici meen soveel tale is vir die EU ’n struikelblok. Hulle verhinder doeltreffende samewerking. Daarom meen baie daar moet ’n gemeenskaplike taal wees. Alle lande moet met dié taal kan kommunikeer. Maar dis nie so eenvoudig nie. ’n Mens kan geen taal die een amptelike taal maak nie. Die ander lande sou benadeel voel. En daar is nie ’n egte neutrale taal in Europa nie… ’n Kunsmatige taal soos Esperanto sal ook nie werk nie. Want ’n land se kultuur word altyd deur sy taal weerspieël. Daarom wil geen land sy taal prysgee nie. Die lande beskou hul taal as deel van hul identiteit. Taalbeleid is ’n belangrike item op die EU se agenda. Daar is selfs ’n kommissaris vir veeltaligheid. Die EU het die meeste vertalers en tolke in die wêreld. Ongeveer 3 500 werk om begrip moontlik te maak. Tog kan nie alle dokumente vertaal word nie. Dit sou te veel tyd en geld kos. Die meeste dokumente word net in ’n paar tale vertaal. Die klomp tale is een van die EU se groot uitdagings. Europa moet verenig sonder om sy baie identiteite te verloor!