Fraseboek

af Voegwoorde 2   »   pa ਸਮੁਚਬੋਧਕ 2

95 [vyf en negentig]

Voegwoorde 2

Voegwoorde 2

95 [ਪਚਾਨਵੇਂ]

95 [Pacānavēṁ]

ਸਮੁਚਬੋਧਕ 2

[samucabōdhaka 2]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Pandjab Speel Meer
Van wanneer af werk sy nie meer nie? ਉਹ --ੋਂ---ਂ-ਕੰ- ਨ-ੀਂ-ਕ- -ਹ-? ਉ- ਕ--- ਤ-- ਕ-- ਨ--- ਕ- ਰ--- ਉ- ਕ-ੋ- ਤ-ਂ ਕ-ਮ ਨ-ੀ- ਕ- ਰ-ੀ- ---------------------------- ਉਹ ਕਦੋਂ ਤੋਂ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਹੀ? 0
u-a-k---- --ṁ-kama nah-ṁ--------h-? u-- k---- t-- k--- n---- k--- r---- u-a k-d-ṁ t-ṁ k-m- n-h-ṁ k-r- r-h-? ----------------------------------- uha kadōṁ tōṁ kama nahīṁ kara rahī?
Sedert haar troue? ਉਸ-- ਵ-ਆਹ-ਹ---ਾ- ਤ-ਂ-ਬਾ----ੋ-? ਉ--- ਵ--- ਹ- ਜ-- ਤ-- ਬ--- ਤ--- ਉ-ਦ- ਵ-ਆ- ਹ- ਜ-ਣ ਤ-ਂ ਬ-ਅ- ਤ-ਂ- ------------------------------ ਉਸਦਾ ਵਿਆਹ ਹੋ ਜਾਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਤੋਂ? 0
U-adā ---āha-hō----- --- ----d----ṁ? U---- v----- h- j--- t-- b----- t--- U-a-ā v-'-h- h- j-ṇ- t-ṁ b-'-d- t-ṁ- ------------------------------------ Usadā vi'āha hō jāṇa tōṁ bā'ada tōṁ?
Ja, sy werk nie meer sedert sy getroud is nie. ਹ-ਂ,-ਉਸ-ਾ -ਿ-- -ੋ-ਜਾਣ ਤੋਂ --ਅ- -----ਹ---ਮ------ਕ--ਰਹੀ। ਹ--- ਉ--- ਵ--- ਹ- ਜ-- ਤ-- ਬ--- ਤ-- ਉ- ਕ-- ਨ--- ਕ- ਰ--- ਹ-ਂ- ਉ-ਦ- ਵ-ਆ- ਹ- ਜ-ਣ ਤ-ਂ ਬ-ਅ- ਤ-ਂ ਉ- ਕ-ਮ ਨ-ੀ- ਕ- ਰ-ੀ- ------------------------------------------------------ ਹਾਂ, ਉਸਦਾ ਵਿਆਹ ਹੋ ਜਾਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਤੋਂ ਉਹ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਹੀ। 0
Hāṁ,-u-ad--v--ā-a-hō--ā---tōṁ -ā-a-- tōṁ -h- -am- --hī- ---a -ah-. H--- u---- v----- h- j--- t-- b----- t-- u-- k--- n---- k--- r---- H-ṁ- u-a-ā v-'-h- h- j-ṇ- t-ṁ b-'-d- t-ṁ u-a k-m- n-h-ṁ k-r- r-h-. ------------------------------------------------------------------ Hāṁ, usadā vi'āha hō jāṇa tōṁ bā'ada tōṁ uha kama nahīṁ kara rahī.
Sedert sy getroud is, werk sy nie meer nie. ਉ--ਾ ਵਿ-ਹ-ਹੋ---- -----ਾਅ- ਤੋਂ ਉਹ---ਮ--ਹ---ਕਰ -ਹ-। ਉ--- ਵ--- ਹ- ਜ-- ਤ-- ਬ--- ਤ-- ਉ- ਕ-- ਨ--- ਕ- ਰ--- ਉ-ਦ- ਵ-ਆ- ਹ- ਜ-ਣ ਤ-ਂ ਬ-ਅ- ਤ-ਂ ਉ- ਕ-ਮ ਨ-ੀ- ਕ- ਰ-ੀ- ------------------------------------------------- ਉਸਦਾ ਵਿਆਹ ਹੋ ਜਾਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਤੋਂ ਉਹ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਹੀ। 0
Us---------- -ō jā-- -ōṁ ---a-a t-ṁ --a k-ma --hī---a---r-h-. U---- v----- h- j--- t-- b----- t-- u-- k--- n---- k--- r---- U-a-ā v-'-h- h- j-ṇ- t-ṁ b-'-d- t-ṁ u-a k-m- n-h-ṁ k-r- r-h-. ------------------------------------------------------------- Usadā vi'āha hō jāṇa tōṁ bā'ada tōṁ uha kama nahīṁ kara rahī.
Sedert hulle mekaar ken, is hulle gelukkig. ਜਦ-ਂ-ਤ-ਂ ਉਹ ਇੱ- -ੂਜ- ਨੂੰ--ਾ--ੇ ਨ-, ਉਦ-ਂ-ਤੋਂ-ਉਹ ਖ-- ਨ-। ਜ--- ਤ-- ਉ- ਇ-- ਦ--- ਨ-- ਜ---- ਨ-- ਉ--- ਤ-- ਉ- ਖ-- ਨ-- ਜ-ੋ- ਤ-ਂ ਉ- ਇ-ਕ ਦ-ਜ- ਨ-ੰ ਜ-ਣ-ੇ ਨ-, ਉ-ੋ- ਤ-ਂ ਉ- ਖ-ਸ਼ ਨ-। ------------------------------------------------------ ਜਦੋਂ ਤੋਂ ਉਹ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਜਾਣਦੇ ਨੇ, ਉਦੋਂ ਤੋਂ ਉਹ ਖੁਸ਼ ਨੇ। 0
Jad---tōṁ-uh--i-- -ū---n----ṇ----nē- -d-ṁ-tōṁ uha khu-----. J---- t-- u-- i-- d--- n- j----- n-- u--- t-- u-- k---- n-- J-d-ṁ t-ṁ u-a i-a d-j- n- j-ṇ-d- n-, u-ō- t-ṁ u-a k-u-a n-. ----------------------------------------------------------- Jadōṁ tōṁ uha ika dūjē nū jāṇadē nē, udōṁ tōṁ uha khuśa nē.
Sedert hulle kinders het, gaan hulle selde uit. ਜ-ੋਂ ਤ-- ਉਹ-ਾ---ੇ-ਬ------- ਹ- ---ਂ------ਹ--ਹੁਤ ------ਹ- ਜ------ਨ ਜ--- ਤ-- ਉ---- ਦ- ਬ--- ਹ-- ਹ- ਉ--- ਤ-- ਉ- ਬ--- ਘ-- ਬ--- ਜ---- ਹ- ਜ-ੋ- ਤ-ਂ ਉ-ਨ-ਂ ਦ- ਬ-ਚ- ਹ-ਏ ਹ- ਉ-ੋ- ਤ-ਂ ਉ- ਬ-ੁ- ਘ-ਟ ਬ-ਹ- ਜ-ਂ-ੇ ਹ- ---------------------------------------------------------------- ਜਦੋਂ ਤੋਂ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਬੱਚੇ ਹੋਏ ਹਨ ਉਦੋਂ ਤੋਂ ਉਹ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਬਾਹਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ 0
Jadō- -ōṁ u----ṁ-d--b--ē ---ē---na u--ṁ tōṁ------ahu-- -haṭ---āh--- --n-ē -a-a. J---- t-- u----- d- b--- h--- h--- u--- t-- u-- b----- g---- b----- j---- h---- J-d-ṁ t-ṁ u-a-ā- d- b-c- h-'- h-n- u-ō- t-ṁ u-a b-h-t- g-a-a b-h-r- j-n-ē h-n-. ------------------------------------------------------------------------------- Jadōṁ tōṁ uhanāṁ dē bacē hō'ē hana udōṁ tōṁ uha bahuta ghaṭa bāhara jāndē hana.
Wanneer bel sy? ਉਹ ---- ਫੋ------ੀ? ਉ- ਕ--- ਫ-- ਕ----- ਉ- ਕ-ੋ- ਫ-ਨ ਕ-ੇ-ੀ- ------------------ ਉਹ ਕਦੋਂ ਫੋਨ ਕਰੇਗੀ? 0
Uh- -a-ō- --ōn- --rēg-? U-- k---- p---- k------ U-a k-d-ṁ p-ō-a k-r-g-? ----------------------- Uha kadōṁ phōna karēgī?
Tydens die rit? ਗ--ੀ -ਲਾਉਣ-ਵਕ-? ਗ--- ਚ---- ਵ--- ਗ-ਡ- ਚ-ਾ-ਣ ਵ-ਤ- --------------- ਗੱਡੀ ਚਲਾਉਣ ਵਕਤ? 0
Ga-- c--ā-u-a vak--a? G--- c------- v------ G-ḍ- c-l-'-ṇ- v-k-t-? --------------------- Gaḍī calā'uṇa vakata?
Ja, terwyl sy bestuur. ਹ-ਂ--ਦੋ--ਉ----ਡ- -ਲ- ਰਹ- ---ਗੀ। ਹ-- ਜ--- ਉ- ਗ--- ਚ-- ਰ-- ਹ----- ਹ-ਂ ਜ-ੋ- ਉ- ਗ-ਡ- ਚ-ਾ ਰ-ੀ ਹ-ਊ-ੀ- ------------------------------- ਹਾਂ ਜਦੋਂ ਉਹ ਗੱਡੀ ਚਲਾ ਰਹੀ ਹੋਊਗੀ। 0
H---j-dōṁ -ha -a-- cal- ---ī--ō'ū-ī. H-- j---- u-- g--- c--- r--- h------ H-ṁ j-d-ṁ u-a g-ḍ- c-l- r-h- h-'-g-. ------------------------------------ Hāṁ jadōṁ uha gaḍī calā rahī hō'ūgī.
Sy bel terwyl sy bestuur. ਗ--ੀ ਚਲਾਉ- -ੇਲ-----ਫੋ---ਰ-ੀ -ੈ। ਗ--- ਚ---- ਵ--- ਉ- ਫ-- ਕ--- ਹ-- ਗ-ਡ- ਚ-ਾ-ਣ ਵ-ਲ- ਉ- ਫ-ਨ ਕ-ਦ- ਹ-। ------------------------------- ਗੱਡੀ ਚਲਾਉਣ ਵੇਲੇ ਉਹ ਫੋਨ ਕਰਦੀ ਹੈ। 0
G-ḍ- -al-'uṇ- -ēl--u-- -h-na ka-adī--a-. G--- c------- v--- u-- p---- k----- h--- G-ḍ- c-l-'-ṇ- v-l- u-a p-ō-a k-r-d- h-i- ---------------------------------------- Gaḍī calā'uṇa vēlē uha phōna karadī hai.
Sy kyk televisie terwyl sy stryk. ਕੱ--ਿਆਂ---- ਪ੍------ਰਦ- --ੇਂ-ਉਹ ਟੀਵੀ ਦੇ-ਦੀ-ਹੈ। ਕ------ ਨ-- ਪ----- ਕ--- ਸ--- ਉ- ਟ--- ਦ---- ਹ-- ਕ-ਪ-ਿ-ਂ ਨ-ੰ ਪ-ਰ-ੱ- ਕ-ਦ- ਸ-ੇ- ਉ- ਟ-ਵ- ਦ-ਖ-ੀ ਹ-। ---------------------------------------------- ਕੱਪੜਿਆਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰੈੱਸ ਕਰਦੇ ਸਮੇਂ ਉਹ ਟੀਵੀ ਦੇਖਦੀ ਹੈ। 0
Ka---i-āṁ -ū -rai-a -a---- s--ē- u-a-ṭīvī d--h-dī-h--. K-------- n- p----- k----- s---- u-- ṭ--- d------ h--- K-p-ṛ-'-ṁ n- p-a-s- k-r-d- s-m-ṁ u-a ṭ-v- d-k-a-ī h-i- ------------------------------------------------------ Kapaṛi'āṁ nū praisa karadē samēṁ uha ṭīvī dēkhadī hai.
Sy luister na musiek terwyl sy haar huiswerk doen. ਆਪਣ- ----ਕਰ--ਵੇਲ- ਉ-----ੀ- --ਣਦੀ-ਹ-। ਆ--- ਕ-- ਕ-- ਵ--- ਉ- ਸ---- ਸ---- ਹ-- ਆ-ਣ- ਕ-ਮ ਕ-ਨ ਵ-ਲ- ਉ- ਸ-ਗ-ਤ ਸ-ਣ-ੀ ਹ-। ------------------------------------ ਆਪਣਾ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਉਹ ਸੰਗੀਤ ਸੁਣਦੀ ਹੈ। 0
Āp-ṇā --m--karan-------uha s-gīta-s---dī h--. Ā---- k--- k----- v--- u-- s----- s----- h--- Ā-a-ā k-m- k-r-n- v-l- u-a s-g-t- s-ṇ-d- h-i- --------------------------------------------- Āpaṇā kama karana vēlē uha sagīta suṇadī hai.
Ek kan niks sien as ek nie ’n bril dra nie. ਜ-ੋ- ਮ-ਰੇ---ਲ -ਨ--------ੁੰਦੀ------ਮ---ਕ-- -ੇ--ਨਹੀ- ਸਕਦ--- ਸਕ--। ਜ--- ਮ--- ਕ-- ਐ-- ਨ--- ਹ---- ਉ--- ਮ-- ਕ-- ਦ-- ਨ--- ਸ--- / ਸ---- ਜ-ੋ- ਮ-ਰ- ਕ-ਲ ਐ-ਕ ਨ-ੀ- ਹ-ੰ-ੀ ਉ-ੋ- ਮ-ਂ ਕ-ਝ ਦ-ਖ ਨ-ੀ- ਸ-ਦ- / ਸ-ਦ-। --------------------------------------------------------------- ਜਦੋਂ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਐਨਕ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ਉਦੋਂ ਮੈਂ ਕੁਝ ਦੇਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ / ਸਕਦਾ। 0
Jadōṁ-mēr- k-la ---a-- -ahīṁ hu-ī u-ōṁ-m--ṁ ku--a dēkh- --h-ṁ -a--d------a--. J---- m--- k--- a----- n---- h--- u--- m--- k---- d---- n---- s------ s------ J-d-ṁ m-r- k-l- a-n-k- n-h-ṁ h-d- u-ō- m-i- k-j-a d-k-a n-h-ṁ s-k-d-/ s-k-d-. ----------------------------------------------------------------------------- Jadōṁ mērē kōla ainaka nahīṁ hudī udōṁ maiṁ kujha dēkha nahīṁ sakadā/ sakadā.
Ek verstaan niks as die musiek so hard is nie. ਜਦੋਂ---ਗ-ਤ-ਉ-ਚ- --ਜਦਾ-ਹ- --ਂ--ੈਂ-------ਝ----- -ਾਉ-ਦ--- ਪ---ਦੀ। ਜ--- ਸ---- ਉ--- ਵ---- ਹ- ਤ-- ਮ-- ਕ-- ਸ-- ਨ--- ਪ----- / ਪ------ ਜ-ੋ- ਸ-ਗ-ਤ ਉ-ਚ- ਵ-ਜ-ਾ ਹ- ਤ-ਂ ਮ-ਂ ਕ-ਝ ਸ-ਝ ਨ-ੀ- ਪ-ਉ-ਦ- / ਪ-ਉ-ਦ-। -------------------------------------------------------------- ਜਦੋਂ ਸੰਗੀਤ ਉੱਚਾ ਵੱਜਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਮੈਂ ਕੁਝ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਪਾਉਂਦਾ / ਪਾਉਂਦੀ। 0
J-d-- ---ī---u-ā -aj--ā h-i --ṁ ---- -u--- ----j-a --hī--p---n-ā- p-'u-d-. J---- s----- u-- v----- h-- t-- m--- k---- s------ n---- p------- p------- J-d-ṁ s-g-t- u-ā v-j-d- h-i t-ṁ m-i- k-j-a s-m-j-a n-h-ṁ p-'-n-ā- p-'-n-ī- -------------------------------------------------------------------------- Jadōṁ sagīta ucā vajadā hai tāṁ maiṁ kujha samajha nahīṁ pā'undā/ pā'undī.
Ek ruik niks as ek ’n loopneus het nie. ਜਦ-ਂ-ਮ--ੂ- --ਕ-- ਹੁੰ-- -ੈ--ਾਂ --ਂ-ਕ-ਝ ਸ-ੰਘ ਨ-ੀਂ-ਪ---ਦਾ। ਜ--- ਮ---- ਜ਼---- ਹ---- ਹ- ਤ-- ਮ-- ਕ-- ਸ--- ਨ--- ਪ------ ਜ-ੋ- ਮ-ਨ-ੰ ਜ਼-ਕ-ਮ ਹ-ੰ-ਾ ਹ- ਤ-ਂ ਮ-ਂ ਕ-ਝ ਸ-ੰ- ਨ-ੀ- ਪ-ਉ-ਦ-। ------------------------------------------------------- ਜਦੋਂ ਮੈਨੂੰ ਜ਼ੁਕਾਮ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਮੈਂ ਕੁਝ ਸੁੰਘ ਨਹੀਂ ਪਾਉਂਦਾ। 0
J--ō--m-in- -ukā-a -udā-hai--āṁ-ma-ṁ---jha-------na----p--undā. J---- m---- z----- h--- h-- t-- m--- k---- s---- n---- p------- J-d-ṁ m-i-ū z-k-m- h-d- h-i t-ṁ m-i- k-j-a s-g-a n-h-ṁ p-'-n-ā- --------------------------------------------------------------- Jadōṁ mainū zukāma hudā hai tāṁ maiṁ kujha sugha nahīṁ pā'undā.
Ons sal ’n taxi neem as dit reën. ਜ--------- ਹ-ਈ------ਸ-ਂ ਟੈਕ-ੀ --ਾ---। ਜ--- ਬ---- ਹ-- ਤ-- ਅ--- ਟ---- ਲ------ ਜ-ਕ- ਬ-ਰ-ਸ਼ ਹ-ਈ ਤ-ਂ ਅ-ੀ- ਟ-ਕ-ੀ ਲ-ਾ-ਗ-। ------------------------------------- ਜੇਕਰ ਬਾਰਿਸ਼ ਹੋਈ ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਟੈਕਸੀ ਲਵਾਂਗੇ। 0
Jēk-ra--āriś- hō-ī--ā--a-ī- --ika-- lavāṅ-ē. J----- b----- h--- t-- a--- ṭ------ l------- J-k-r- b-r-ś- h-'- t-ṁ a-ī- ṭ-i-a-ī l-v-ṅ-ē- -------------------------------------------- Jēkara bāriśa hō'ī tāṁ asīṁ ṭaikasī lavāṅgē.
Ons gaan om die wêreld reis as ons die lotto wen. ਜੇ-ਸਾ-ੀ ----- ਲੱ---ਈ --ਂ-ਅਸ---ਸਾਰ- -ੁ---ਂ -ੁ--ਾਂਗੇ। ਜ- ਸ--- ਲ---- ਲ-- ਗ- ਤ-- ਅ--- ਸ--- ਦ----- ਘ-------- ਜ- ਸ-ਡ- ਲ-ਟ-ੀ ਲ-ਗ ਗ- ਤ-ਂ ਅ-ੀ- ਸ-ਰ- ਦ-ਨ-ਆ- ਘ-ੰ-ਾ-ਗ-। --------------------------------------------------- ਜੇ ਸਾਡੀ ਲਾਟਰੀ ਲੱਗ ਗਈ ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਸਾਰੀ ਦੁਨੀਆਂ ਘੁੰਮਾਂਗੇ। 0
Jē ----------- l--a ---ī t----s-ṁ s-rī d----āṁ ghu-āṅ-ē. J- s--- l----- l--- g--- t-- a--- s--- d------ g-------- J- s-ḍ- l-ṭ-r- l-g- g-'- t-ṁ a-ī- s-r- d-n-'-ṁ g-u-ā-g-. -------------------------------------------------------- Jē sāḍī lāṭarī laga ga'ī tāṁ asīṁ sārī dunī'āṁ ghumāṅgē.
Ons gaan begin eet as hy nie binnekort kom nie. ਜ--ਰ ਉਹ-ਜ------ੀਂ ---ਤਾਂ ਅਸੀਂ-ਖ--ਾ--ੁਰੂ---ਾਂਗੇ। ਜ--- ਉ- ਜ--- ਨ--- ਆ----- ਅ--- ਖ--- ਸ਼--- ਕ------ ਜ-ਕ- ਉ- ਜ-ਦ- ਨ-ੀ- ਆ-ਆ-ਾ- ਅ-ੀ- ਖ-ਣ- ਸ਼-ਰ- ਕ-ਾ-ਗ-। ----------------------------------------------- ਜੇਕਰ ਉਹ ਜਲਦੀ ਨਹੀਂ ਆਇਆਤਾਂ ਅਸੀਂ ਖਾਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਾਂਗੇ। 0
Jēk-ra-uha-jala---n-h-ṁ -'i-ātāṁ a-īṁ-khāṇ- śurū--ar----. J----- u-- j----- n---- ā------- a--- k---- ś--- k------- J-k-r- u-a j-l-d- n-h-ṁ ā-i-ā-ā- a-ī- k-ā-ā ś-r- k-r-ṅ-ē- --------------------------------------------------------- Jēkara uha jaladī nahīṁ ā'i'ātāṁ asīṁ khāṇā śurū karāṅgē.

Die tale van die Europese Unie

Die Europese Unie bestaan tans uit meer as 25 lande. In die toekoms sal nog meer lande deel van die EU word. ’n Nuwe land bring meestal ook ’n nuwe taal saam. Op die oomblik word meer as 20 tale in die EU gepraat. Alle tale in die Europese Unie het gelyke regte. Die verskeidenheid tale is fassinerend. Maar dit kan ook probleme skep. Skeptici meen soveel tale is vir die EU ’n struikelblok. Hulle verhinder doeltreffende samewerking. Daarom meen baie daar moet ’n gemeenskaplike taal wees. Alle lande moet met dié taal kan kommunikeer. Maar dis nie so eenvoudig nie. ’n Mens kan geen taal die een amptelike taal maak nie. Die ander lande sou benadeel voel. En daar is nie ’n egte neutrale taal in Europa nie… ’n Kunsmatige taal soos Esperanto sal ook nie werk nie. Want ’n land se kultuur word altyd deur sy taal weerspieël. Daarom wil geen land sy taal prysgee nie. Die lande beskou hul taal as deel van hul identiteit. Taalbeleid is ’n belangrike item op die EU se agenda. Daar is selfs ’n kommissaris vir veeltaligheid. Die EU het die meeste vertalers en tolke in die wêreld. Ongeveer 3 500 werk om begrip moontlik te maak. Tog kan nie alle dokumente vertaal word nie. Dit sou te veel tyd en geld kos. Die meeste dokumente word net in ’n paar tale vertaal. Die klomp tale is een van die EU se groot uitdagings. Europa moet verenig sonder om sy baie identiteite te verloor!