Van wanneer af werk sy nie meer nie?
م- --ى-ل---ع--ت-مل--
-- م-- ل- ت-- ت--- ؟-
-ذ م-ى ل- ت-د ت-م- ؟-
----------------------
مذ متى لم تعد تعمل ؟
0
m----m--a- l- taeu- tae-a- ?
m--- m---- l- t---- t----- ?
m-d- m-t-a l- t-e-d t-e-a- ?
----------------------------
midh mataa lm taeud taemal ?
Van wanneer af werk sy nie meer nie?
مذ متى لم تعد تعمل ؟
midh mataa lm taeud taemal ?
Sedert haar troue?
-نذ زوا-ه--
--- ز-------
-ن- ز-ا-ه-.-
-------------
منذ زواجها.
0
mna-h z--a---a.
m---- z--------
m-a-h z-w-j-h-.
---------------
mnadh zawajuha.
Sedert haar troue?
منذ زواجها.
mnadh zawajuha.
Ja, sy werk nie meer sedert sy getroud is nie.
---- -م --- تع-ل------- تزوجت.
---- ل- ت-- ت--- م-- أ- ت------
-ع-، ل- ت-د ت-م- م-ذ أ- ت-و-ت-
--------------------------------
نعم، لم تعد تعمل منذ أن تزوجت.
0
ne-m,----t-eud ----a- --ndh -an--uz-wa-a-.
n---- l- t---- t----- m---- '-- t---------
n-i-, l- t-e-d t-e-a- m-n-h '-n t-z-w-j-t-
------------------------------------------
neim, lm taeud taemal mundh 'an tuzawajat.
Ja, sy werk nie meer sedert sy getroud is nie.
نعم، لم تعد تعمل منذ أن تزوجت.
neim, lm taeud taemal mundh 'an tuzawajat.
Sedert sy getroud is, werk sy nie meer nie.
م-ذ أ- -ز--ت ---ت-- --م--
--- أ- ت---- ل- ت-- ت-----
-ن- أ- ت-و-ت ل- ت-د ت-م-.-
---------------------------
منذ أن تزوجت لم تعد تعمل.
0
mn--h-'an---az---jat lm-tae-- -ae-a-.
m---- '--- t-------- l- t---- t------
m-a-h '-n- t-z-w-j-t l- t-e-d t-e-a-.
-------------------------------------
mnadh 'ana tazawajat lm taeud taemal.
Sedert sy getroud is, werk sy nie meer nie.
منذ أن تزوجت لم تعد تعمل.
mnadh 'ana tazawajat lm taeud taemal.
Sedert hulle mekaar ken, is hulle gelukkig.
منذ أ- -ع-رفا--ما-سعد-ء.
--- أ- ت----- ه-- س------
-ن- أ- ت-ا-ف- ه-ا س-د-ء-
--------------------------
منذ أن تعارفا هما سعداء.
0
mn--- '-n t-e-raf- huma s-eda'-.
m---- '-- t------- h--- s-------
m-a-h '-n t-e-r-f- h-m- s-e-a-a-
--------------------------------
mnadh 'an tuearafa huma sueda'a.
Sedert hulle mekaar ken, is hulle gelukkig.
منذ أن تعارفا هما سعداء.
mnadh 'an tuearafa huma sueda'a.
Sedert hulle kinders het, gaan hulle selde uit.
----أ--رز-- بأ--ال -- -خر-ا- -ل-ّ -ا----.
--- أ- ر--- ب----- ل- ي----- إ--- ن-------
-ن- أ- ر-ق- ب-ط-ا- ل- ي-ر-ا- إ-ا- ن-د-ا-.-
-------------------------------------------
منذ أن رزقا بأطفال لا يخرجان إلاّ نادراً.
0
mn-dh '--- ri--ana bi'at-a-----y-khr--a- -ila nadr-a-.
m---- '--- r------ b------- l- y-------- '--- n-------
m-a-h '-n- r-z-a-a b-'-t-a- l- y-k-r-j-n '-l- n-d-a-n-
------------------------------------------------------
mnadh 'ana rizqana bi'atfal la yukhrijan 'ila nadraan.
Sedert hulle kinders het, gaan hulle selde uit.
منذ أن رزقا بأطفال لا يخرجان إلاّ نادراً.
mnadh 'ana rizqana bi'atfal la yukhrijan 'ila nadraan.
Wanneer bel sy?
-ت- ت--ل--ال-ا-ف--
--- ت--- ب------ ؟-
-ت- ت-ص- ب-ل-ا-ف ؟-
--------------------
متى تتصل بالهاتف ؟
0
m---tatas-- --alh-t-f ?
m-- t------ b-------- ?
m-a t-t-s-l b-a-h-t-f ?
-----------------------
mta tatasil bialhatif ?
Wanneer bel sy?
متى تتصل بالهاتف ؟
mta tatasil bialhatif ?
Tydens die rit?
أ--اء-قيا-ته--ا-سيارة-
----- ق------ ا--------
-ث-ا- ق-ا-ت-ا ا-س-ا-ة-
------------------------
أثناء قيادتها السيارة؟
0
a-h-n-' ---d---ha -l-ya-?
a------ q-------- a------
a-h-n-' q-a-a-i-a a-s-a-?
-------------------------
athina' qiadatiha alsyar?
Tydens die rit?
أثناء قيادتها السيارة؟
athina' qiadatiha alsyar?
Ja, terwyl sy bestuur.
ن-م-، إن-ا تتصل---- ت-ود----ي----
--- ، إ--- ت--- و-- ت--- ا--------
-ع- ، إ-ه- ت-ص- و-ي ت-و- ا-س-ا-ة-
-----------------------------------
نعم ، إنها تتصل وهي تقود السيارة.
0
nea- - '--n--a --ta--l wa-i-t-qu---l--yarat.
n--- , '------ t------ w--- t---- a---------
n-a- , '-i-a-a t-t-s-l w-h- t-q-d a-s-y-r-t-
--------------------------------------------
neam , 'iinaha tatasil wahi taqud alsiyarat.
Ja, terwyl sy bestuur.
نعم ، إنها تتصل وهي تقود السيارة.
neam , 'iinaha tatasil wahi taqud alsiyarat.
Sy bel terwyl sy bestuur.
-تص- ب--ه--ف ---م----و---لسيا--.
---- ب------ ب---- ت--- ا--------
-ت-ل ب-ل-ا-ف ب-ن-ا ت-و- ا-س-ا-ة-
----------------------------------
تتصل بالهاتف بينما تقود السيارة.
0
it-t-s-----a-hat-f-b--nam-----ud alsiya-at.
i------- b-------- b------ t---- a---------
i-a-a-a- b-a-h-t-f b-y-a-a t-q-d a-s-y-r-t-
-------------------------------------------
itatasal bialhatif baynama taqud alsiyarat.
Sy bel terwyl sy bestuur.
تتصل بالهاتف بينما تقود السيارة.
itatasal bialhatif baynama taqud alsiyarat.
Sy kyk televisie terwyl sy stryk.
---- تش-ه- -لت-فاز-بي-م----و-.
---- ت---- ا------ ب---- ت-----
-ن-ا ت-ا-د ا-ت-ف-ز ب-ن-ا ت-و-.-
--------------------------------
إنها تشاهد التلفاز بينما تكوي.
0
'-inah- tus--hid ---il-a----y-a----ak-i.
'------ t------- a------- b------ t-----
'-i-a-a t-s-a-i- a-t-l-a- b-y-a-a t-k-i-
----------------------------------------
'iinaha tushahid altilfaz baynama takwi.
Sy kyk televisie terwyl sy stryk.
إنها تشاهد التلفاز بينما تكوي.
'iinaha tushahid altilfaz baynama takwi.
Sy luister na musiek terwyl sy haar huiswerk doen.
ان-ا -س-ع --مو---- -ي-ما-ت--ب--ل-ظ-ئف.
---- ت--- ا------- ب---- ت--- ا--------
-ن-ا ت-م- ا-م-س-ق- ب-ن-ا ت-ت- ا-و-ا-ف-
----------------------------------------
انها تسمع الموسيقى بينما تكتب الوظائف.
0
an--a t-s--- --m-s-qaa---y-a-a-ta-tub-alw--a-fa.
a---- t----- a-------- b------ t----- a---------
a-a-a t-s-a- a-m-s-q-a b-y-a-a t-k-u- a-w-z-y-a-
------------------------------------------------
anaha tasmae almusiqaa baynama taktub alwazayfa.
Sy luister na musiek terwyl sy haar huiswerk doen.
انها تسمع الموسيقى بينما تكتب الوظائف.
anaha tasmae almusiqaa baynama taktub alwazayfa.
Ek kan niks sien as ek nie ’n bril dra nie.
-ا ----شيئاً--و- -ل---رة-
-- أ-- ش---- د-- ا--------
-ا أ-ى ش-ئ-ً د-ن ا-ن-ا-ة-
---------------------------
لا أرى شيئاً دون النظارة.
0
la----raa-----aan--un-al-i--r-ta.
l-- '---- s------ d-- a----------
l-a '-r-a s-y-a-n d-n a-n-z-r-t-.
---------------------------------
laa 'araa shyyaan dun alnizarata.
Ek kan niks sien as ek nie ’n bril dra nie.
لا أرى شيئاً دون النظارة.
laa 'araa shyyaan dun alnizarata.
Ek verstaan niks as die musiek so hard is nie.
لا أ--- --ئاً ---ما-ت--ن-----سي-- ------
-- أ--- ش---- ع---- ت--- ا------- ع------
-ا أ-ه- ش-ئ-ً ع-د-ا ت-و- ا-م-س-ق- ع-ل-ة-
------------------------------------------
لا أفهم شيئاً عندما تكون الموسيقى عالية.
0
l-a '-f---m ------n-ein-a-------n-a---s-qaa --l--t.
l-- '------ s------ e------ t---- a-------- e------
l-a '-f-h-m s-y-a-n e-n-a-a t-k-n a-m-s-q-a e-l-a-.
---------------------------------------------------
laa 'afahum shyyaan eindama takun almusiqaa ealiat.
Ek verstaan niks as die musiek so hard is nie.
لا أفهم شيئاً عندما تكون الموسيقى عالية.
laa 'afahum shyyaan eindama takun almusiqaa ealiat.
Ek ruik niks as ek ’n loopneus het nie.
-- -شم شيئا- ---ما-أصاب بال-ك-م.
-- أ-- ش---- ع---- أ--- ب--------
-ا أ-م ش-ئ-ً ع-د-ا أ-ا- ب-ل-ك-م-
----------------------------------
لا أشم شيئاً عندما أصاب بالزكام.
0
laa -ash--u---y---n-ei--a-- --sa- -ialz-kama.
l-- '------ s------ e------ '---- b----------
l-a '-s-a-u s-y-a-n e-n-a-a '-s-b b-a-z-k-m-.
---------------------------------------------
laa 'ashamu shyyaan eindama 'asab bialzakama.
Ek ruik niks as ek ’n loopneus het nie.
لا أشم شيئاً عندما أصاب بالزكام.
laa 'ashamu shyyaan eindama 'asab bialzakama.
Ons sal ’n taxi neem as dit reën.
ع-د-- تمط--نس--- -ي--- -ج-ة.
----- ت--- ن---- س---- أ-----
-ن-م- ت-ط- ن-ت-ل س-ا-ة أ-ر-.-
------------------------------
عندما تمطر نستقل سيارة أجرة.
0
e-n-ama ---t-r-n--taqilu-s--ara--n 'a--a-a.
e------ t----- n-------- s-------- '-------
e-n-a-a t-m-i- n-s-a-i-u s-y-r-t-n '-j-a-a-
-------------------------------------------
eindama tumtir nastaqilu sayaratan 'ajrata.
Ons sal ’n taxi neem as dit reën.
عندما تمطر نستقل سيارة أجرة.
eindama tumtir nastaqilu sayaratan 'ajrata.
Ons gaan om die wêreld reis as ons die lotto wen.
سنسافر -و- --ع-لم----ما نرب--ف--ال-ان-يب.
------ ح-- ا----- ع---- ن--- ف- ا---------
-ن-ا-ر ح-ل ا-ع-ل- ع-د-ا ن-ب- ف- ا-ي-ن-ي-.-
-------------------------------------------
سنسافر حول العالم عندما نربح في اليانصيب.
0
s--sa-i- ha-l a----am --ndama nur--h f----y-ns-b.
s------- h--- a------ e------ n----- f- a--------
s-u-a-i- h-w- a-e-l-m e-n-a-a n-r-i- f- a-y-n-i-.
-------------------------------------------------
snusafir hawl alealam eindama nurbih fi alyansib.
Ons gaan om die wêreld reis as ons die lotto wen.
سنسافر حول العالم عندما نربح في اليانصيب.
snusafir hawl alealam eindama nurbih fi alyansib.
Ons gaan begin eet as hy nie binnekort kom nie.
سي-بد- ب--------ط-ا--إن-ل- --- ق-يباً
------ ب----- ا----- إ- ل- ي-- ق------
-ي-ب-أ ب-ن-و- ا-ط-ا- إ- ل- ي-ت ق-ي-ا-
---------------------------------------
سينبدأ بتناول الطعام إن لم يأت قريباً
0
s-u----- -itan-w-l--l----- '-i- -am--at--r----n
s------- b-------- a------ '--- l-- y-- q------
s-u-b-d- b-t-n-w-l a-t-e-m '-i- l-m y-t q-y-a-n
-----------------------------------------------
syunbada bitanawul altaeam 'iin lam yat qrybaan
Ons gaan begin eet as hy nie binnekort kom nie.
سينبدأ بتناول الطعام إن لم يأت قريباً
syunbada bitanawul altaeam 'iin lam yat qrybaan