Разговорник

bg Кратък разговор 1   »   sl Kratek pogovor 1

20 [двайсет]

Кратък разговор 1

Кратък разговор 1

20 [dvajset]

Kratek pogovor 1

Изберете как искате да видите превода:   
български словенски Играйте Повече
Настанете се удобно! Name--ite se-udo-no! Namestite se udobno! N-m-s-i-e s- u-o-n-! -------------------- Namestite se udobno! 0
Чувствайте се като у дома си! P---ti-e--e k-t--o-a! Počutite se kot doma! P-č-t-t- s- k-t d-m-! --------------------- Počutite se kot doma! 0
Какво желаете за пиене? K-j b-s-- -il-? Kaj boste pili? K-j b-s-e p-l-? --------------- Kaj boste pili? 0
Обичате ли музика? L---it- ----bo? Ljubite glasbo? L-u-i-e g-a-b-? --------------- Ljubite glasbo? 0
Аз харесвам класическа музика. I-a- ra-------čn---la-b-. Imam rad klasično glasbo. I-a- r-d k-a-i-n- g-a-b-. ------------------------- Imam rad klasično glasbo. 0
Това са моите компактдискове. Tukaj -o---j- ---j-. Tukaj so moji CD-ji. T-k-j s- m-j- C---i- -------------------- Tukaj so moji CD-ji. 0
Свирите ли на нещо? I-r-te n- kak--- ---trume--? Igrate na kakšen instrument? I-r-t- n- k-k-e- i-s-r-m-n-? ---------------------------- Igrate na kakšen instrument? 0
Това е моята китара. Tuk----e m--- ki--ra. Tukaj je moja kitara. T-k-j j- m-j- k-t-r-. --------------------- Tukaj je moja kitara. 0
Обичате ли да пеете? R-d----jete? Radi pojete? R-d- p-j-t-? ------------ Radi pojete? 0
Имате ли деца? I---- otroke? Imate otroke? I-a-e o-r-k-? ------------- Imate otroke? 0
Имате ли куче? I-a-e --a? Imate psa? I-a-e p-a- ---------- Imate psa? 0
Имате ли котка? I-at- ---ko? Imate mačko? I-a-e m-č-o- ------------ Imate mačko? 0
Това са моите книги. Tu-aj -o --j---n-ige. Tukaj so moje knjige. T-k-j s- m-j- k-j-g-. --------------------- Tukaj so moje knjige. 0
Тъкмо чета тази книга. R-v--ka--b--em--o knj--o. Ravnokar berem to knjigo. R-v-o-a- b-r-m t- k-j-g-. ------------------------- Ravnokar berem to knjigo. 0
Какво обичате да четете? Kaj-r-d--ber-t-? Kaj radi berete? K-j r-d- b-r-t-? ---------------- Kaj radi berete? 0
Обичате ли да ходите ли на концерт? Radi-hodi---na -on-----? Radi hodite na koncerte? R-d- h-d-t- n- k-n-e-t-? ------------------------ Radi hodite na koncerte? 0
Обичате ли да ходите ли на театър? R--- hod----- gl---l---e? Radi hodite v gledališče? R-d- h-d-t- v g-e-a-i-č-? ------------------------- Radi hodite v gledališče? 0
Обичате ли да ходите ли на опера? R-d--ho--t------ero? Radi hodite v opero? R-d- h-d-t- v o-e-o- -------------------- Radi hodite v opero? 0

Майчин език? Бащин език!

Като дете, от кого научихте езика си? Със сигурност ще отвърнете: от майка си! Повечето хора по света мислят така. Терминът "майчин език" съществува при почти всички народи. С него са добре запознати както англичаните, така и китайците. Това е може би така, защото майките прекарвата повече време с децата си. Но скорошни изследвания са достигнали до различни резултати. Те показват, че ние говорим предимно езикът на бащите си. Учените са изследвали генетичният материал и езиците на смесени племена. При тези племена, родителите произхождали от различни култури. Тези племена се зародили преди хиляди години. Причината за това били големи миграционни вълни. Генетичният материал от тези смесени племена бил генетично анализиран. И след това бил сравнен с езика на племето. Оказало се, че повечето племена говорели езика на своите мъжки предци. Това означава, че държавният им език е произлязъл от Y-хромозомата. Така че мъжете занесли своя език със себе си в чуждите държави. И тамошните жени възприели новият език на мъжете. Но дори и днес, бащите оказват по-силно влияние върху езика ни. Защото когато се учат, децата са ориентирани към езика на бащите си. Бащите разговарят значително по-малко със своите деца. Мъжката структура на изречението също е по-проста отколкото тази при жените. В резултат на това, езикът на бащите е по-пригоден за нуждите на бебетата. Той не ги затормозява и е по-лесен за научаване. Поради това децата предпочитат да имитират "тати" когато говорят, а не "мама". Едва по-късно майчиният речник оформя езикът на детето. По този начин майките оказват влияние на нашия език така, както и бащите. Ето защо би следвало да наричаме родния си език "бащин"!
Знаете ли, че?
Италианският принадлежи към романските езици. Това означава, че той се е развил от латинския. За около 70 милиона души италианският е майчин език. По-голямата част от тях живеят в Италия. Но също в Словения и Хърватия хората разбират италиански. Вследствие на колониалната политика езикът е бил разпространен и в Африка. В Либия, Сомалия и Еритрея много от възрастните хора и днес разбират италиански. Многобройните емигранти също са пренесли езика в различни страни. Особено в Южна Америка има много италианскоговорящи общности. Често италианският там се е смесвал с испанския и са възниквали нови езици. Характерни за италианския са многото диалекти. Някои учени говорят дори за отделни езици. Правописът на италиански не е труден, той се основава на произношението. За много хора италианският е най-красивият език в света! Може би, защото това е езикът на музиката, дизайна и добрата храна?