Разговорник

bg Спорт   »   sl Šport

49 [четирийсет и девет]

Спорт

Спорт

49 [devetinštirideset]

Šport

Изберете как искате да видите превода:   
български словенски Играйте Повече
Занимаваш ли се със спорт? S- --v------s ---r-o-? S- u------- s š------- S- u-v-r-a- s š-o-t-m- ---------------------- Se ukvarjaš s športom? 0
Да, аз трябва да се движа. J----or-- -e-gi--ti. J-- m---- s- g------ J-, m-r-m s- g-b-t-. -------------------- Ja, moram se gibati. 0
Ходя в един спортен клуб. H-di- --š-o-t-o dr--tv-. H---- v š------ d------- H-d-m v š-o-t-o d-u-t-o- ------------------------ Hodim v športno društvo. 0
Ние играем футбол. I-ramo-n-gomet. I----- n------- I-r-m- n-g-m-t- --------------- Igramo nogomet. 0
Понякога плуваме. V-a-ih ----am-. V----- p------- V-a-i- p-a-a-o- --------------- Včasih plavamo. 0
Или караме велосипед / колело. Al---a se---z-m--s ko-esi. A-- p- s- v----- s k------ A-i p- s- v-z-m- s k-l-s-. -------------------------- Ali pa se vozimo s kolesi. 0
В нашия град има футболен стадион. V --še-----t--imamo n----e-n- s------. V n---- m---- i---- n-------- s------- V n-š-m m-s-u i-a-o n-g-m-t-i s-a-i-n- -------------------------------------- V našem mestu imamo nogometni stadion. 0
Има също басейн със сауна. Ima-o-tu-i-pla--ln- ba-e- s------. I---- t--- p------- b---- s s----- I-a-o t-d- p-a-a-n- b-z-n s s-v-o- ---------------------------------- Imamo tudi plavalni bazen s savno. 0
Има и голф игрище. In -m------riš-- z--golf. I- i---- i------ z- g---- I- i-a-o i-r-š-e z- g-l-. ------------------------- In imamo igrišče za golf. 0
Какво има по телевизията? Kaj-j---a t--ev----i? K-- j- n- t---------- K-j j- n- t-l-v-z-j-? --------------------- Kaj je na televiziji? 0
Тъкмо дават футболен мач. Prav--r je-nog-m-t-a---km-. P------ j- n-------- t----- P-a-k-r j- n-g-m-t-a t-k-a- --------------------------- Pravkar je nogometna tekma. 0
Немският отбор играе срещу английския. N---ka--e-r-z--t-n-- ig---p-ot---ng-ešk-. N----- r------------ i--- p---- a-------- N-m-k- r-p-e-e-t-n-a i-r- p-o-i a-g-e-k-. ----------------------------------------- Nemška reprezentanca igra proti angleški. 0
Кой печели? K-- -o ---gal? K-- b- z------ K-o b- z-a-a-? -------------- Kdo bo zmagal? 0
Нямам представа. N--a- -oj--. N---- p----- N-m-m p-j-a- ------------ Nimam pojma. 0
В момента резултатът е равен. Tr-n-t-o -- -e---oč-n-. T------- j- n---------- T-e-u-n- j- n-o-l-č-n-. ----------------------- Trenutno je neodločeno. 0
Съдията е от Белгия. S-d--- pr-h--- ---B--g---. S----- p------ i- B------- S-d-i- p-i-a-a i- B-l-i-e- -------------------------- Sodnik prihaja iz Belgije. 0
Сега бият дузпа. Z----i--mo -n-jst--tro-ko. Z--- i---- e-------------- Z-a- i-a-o e-a-s-m-t-o-k-. -------------------------- Zdaj imamo enajstmetrovko. 0
Гол! Един на нула! Go-! -na-p---- -ič! G--- E-- p---- n--- G-l- E-a p-o-i n-č- ------------------- Gol! Ena proti nič! 0

Само силните думи оцеляват!

Рядко използвани думи се променят по-често, отколкото думите, които се използват често. Това може да се дължи на законите на еволюцията. Общите гени се изменят по-малко в течение на времето. Те са по-стабилни в своята форма. И очевидно, същото важи и за думите! Английските глаголи били анализирани за едно проучване. В него, сегашните форми на глаголите били сравнени със старите форми. В английския език десетте най-често срещани глагола са неправилни. Повечето други глаголи са правилни. Но през Средновековието, повечето глаголи са все били неправилни. Така неправилните глаголи, които рядко са били използвани, са се превърнали в правилни. След 300 години, в английския език почти няма да останат неправилни глаголи. Други проучвания показват също така, че при езиците има подбор, както и при гените. Изследователите сравнили често срещани думи от различни езици. В процеса те подбрали сходни думи, които означават едно и също нещо. Пример за това са думите : water, Wasser, vatten. Тези думи имат един и същи корен и поради това си приличат. Тъй като те са основни думи, се използват често във всички езици. По този начин, те са били в състояние да запазят своята форма - и да останатпочти същите и до днес. По-малко важните думи се променят много по-бързо. Или по-скоро биват изместени от други думи. По този начин рядко използваните думи се отличават в различните езици. Защо рядко използваните думи се променят все още е неизяснено. Възможно е те често да се използват неправилно или да се произнасят погрешно. Това се дължи на факта, че говорещите не са запознати с тях. Но причината може да се крие и в това, че основните думи трябва винаги да бъдат еднакви. Защото само тогава те могат да бъдат разбрани правилно. А думите съществуват, за да бъдат разбирани...
Знаете ли, че?
Украинският принадлежи към източнославянските езици. Той е тясно свързан с руския и беларуския. Повече от 40 милиона души говорят украински. След руския и полския това е най-широко разпространеният славянски език. Украинският се е развил към края на 18. век от простонародния език. По това време е възникнала самостоятелната писменост, а с нея и собствената литературата. Днес съществуват много украински диалекти, които са разделени в три основни групи. Речниковият състав, структурата на изречението и артикулацията напомнят много за други славянски езици. Причината за това е, че славянските езици са се диференцирани сравнително късно. Поради географското положение на Украйна се наблюдава силно влияние от полски и руски. В граматиката се различават седем падежа. Чрез прилагателните в украинския се изразява отношение към лица или предмети. В зависимост от избраната форма на думата говорещият показва емоционалната си нагласа. Друга особеност на украинския е мелодичното му звучене. Който обича езици, звучащи като музика, трябва да се учи украински!