Разговорник

bg Кратък разговор 3   »   ti ንዕሽቶይ ዝርርብ 3

22 [двайсет и две]

Кратък разговор 3

Кратък разговор 3

22 [ዕስራንክልተን]

22 [‘isiranikiliteni]

ንዕሽቶይ ዝርርብ 3

[ni‘ishitoyi ziriribi 3]

Изберете как искате да видите превода:   
български тигриня Играйте Повече
Пушите ли? ትት-ኹ ዲ-ም? ትትክኹ ዲኹም? ት-ክ- ዲ-ም- --------- ትትክኹ ዲኹም? 0
ti--ki-̱u ---̱u--? titikih-u dīh-umi? t-t-k-h-u d-h-u-i- ------------------ titikiẖu dīẖumi?
По-рано да. ቀ-- -ወ። ቀደም እወ። ቀ-ም እ-። ------- ቀደም እወ። 0
k---e-- iwe። k’edemi iwe። k-e-e-i i-e- ------------ k’edemi iwe።
Но сега вече не пуша. ሕ---- ኣ----- --። ሕጂ ግን ኣይትክኽን እየ። ሕ- ግ- ኣ-ት-ኽ- እ-። ---------------- ሕጂ ግን ኣይትክኽን እየ። 0
h--jī--in- --it---ẖi-i --e። h-ijī gini ayitikih-ini iye። h-i-ī g-n- a-i-i-i-̱-n- i-e- ---------------------------- ḥijī gini ayitikiẖini iye።
Пречи ли Ви, ако аз пуша? ይር--ኩ--ዲ- ---ሕ--ኣት-ኸ ? ይርብሸኩም ዲየ እንድሕር ኣትኪኸ ? ይ-ብ-ኩ- ዲ- እ-ድ-ር ኣ-ኪ- ? ---------------------- ይርብሸኩም ዲየ እንድሕር ኣትኪኸ ? 0
yi--bis---um--d-ye--nidi-̣i-i at-k-ẖe-? yiribishekumi dīye inidih-iri atikīh-e ? y-r-b-s-e-u-i d-y- i-i-i-̣-r- a-i-ī-̱- ? ---------------------------------------- yiribishekumi dīye inidiḥiri atikīẖe ?
Не, въобще не. ኖ፣--ጺም---ኣ-ት--ሹ-ን። ኖ፣ ፈጺምኩም ኣይትርብሹንን። ኖ- ፈ-ም-ም ኣ-ት-ብ-ን-። ------------------ ኖ፣ ፈጺምኩም ኣይትርብሹንን። 0
n-፣ -ets’īm-ku---a--ti-ib----n---። no፣ fets’īmikumi ayitiribishunini። n-፣ f-t-’-m-k-m- a-i-i-i-i-h-n-n-። ---------------------------------- no፣ fets’īmikumi ayitiribishunini።
Това не ми пречи. እ- ኣይር---ን---። እዚ ኣይርብሸንን እዩ። እ- ኣ-ር-ሸ-ን እ-። -------------- እዚ ኣይርብሸንን እዩ። 0
i----yi----she---- iyu። izī ayiribishenini iyu። i-ī a-i-i-i-h-n-n- i-u- ----------------------- izī ayiribishenini iyu።
Ще пиете ли нещо? ገለ ት--- ? ገለ ትሰትዩ ? ገ- ት-ት- ? --------- ገለ ትሰትዩ ? 0
g------s--iyu ? gele tisetiyu ? g-l- t-s-t-y- ? --------------- gele tisetiyu ?
Един коняк? ሓ- -ኛክ? ሓደ ኮኛክ? ሓ- ኮ-ክ- ------- ሓደ ኮኛክ? 0
ḥ-------ya-i? h-ade konyaki? h-a-e k-n-a-i- -------------- ḥade konyaki?
Не, предпочитам бира. ኖ፣-ቢ---ሓይሽ። ኖ፣ ቢራ ይሓይሽ። ኖ- ቢ- ይ-ይ-። ----------- ኖ፣ ቢራ ይሓይሽ። 0
n-፣ bī-a---ḥa--sh-። no፣ bīra yih-ayishi። n-፣ b-r- y-h-a-i-h-። -------------------- no፣ bīra yiḥayishi።
Пътувате ли много? ብዙ- --ሹ-ዲ-ም? ብዙሕ ትገሹ ዲኹም? ብ-ሕ ት-ሹ ዲ-ም- ------------ ብዙሕ ትገሹ ዲኹም? 0
biz-h-- -iges-u dī-̱---? bizuh-i tigeshu dīh-umi? b-z-h-i t-g-s-u d-h-u-i- ------------------------ bizuḥi tigeshu dīẖumi?
Да, обикновено в командировка. እ-፣-ዝበ---ግ--ና- -----ገሻ-----። እወ፣ ዝበዝሕ ግዜ ናይ ስራሕ መገሻታት እዩ። እ-፣ ዝ-ዝ- ግ- ና- ስ-ሕ መ-ሻ-ት እ-። ---------------------------- እወ፣ ዝበዝሕ ግዜ ናይ ስራሕ መገሻታት እዩ። 0
iw-- zib--ih-i ---ē --y---i-a-̣i--eges-ata-----u። iwe፣ zibezih-i gizē nayi sirah-i megeshatati iyu። i-e- z-b-z-h-i g-z- n-y- s-r-h-i m-g-s-a-a-i i-u- ------------------------------------------------- iwe፣ zibeziḥi gizē nayi siraḥi megeshatati iyu።
Но сега сме тук на почивка. ሕ---ን -ር-ቲ--ና-ን-ብር -ለ--። ሕጂ ግን ዕርፍቲ ኢና ንገብር ዘለና ። ሕ- ግ- ዕ-ፍ- ኢ- ን-ብ- ዘ-ና ። ------------------------ ሕጂ ግን ዕርፍቲ ኢና ንገብር ዘለና ። 0
ḥi-ī ---i -irif--ī-ī---nig-biri z--en- ። h-ijī gini ‘irifitī īna nigebiri zelena ። h-i-ī g-n- ‘-r-f-t- ī-a n-g-b-r- z-l-n- ። ----------------------------------------- ḥijī gini ‘irifitī īna nigebiri zelena ።
Каква жега! እን-ይ-ዓይነት -ሩር--! እንታይ ዓይነት ሃሩር ዩ! እ-ታ- ዓ-ነ- ሃ-ር ዩ- ---------------- እንታይ ዓይነት ሃሩር ዩ! 0
ini-a---‘-y----i------- -u! initayi ‘ayineti haruri yu! i-i-a-i ‘-y-n-t- h-r-r- y-! --------------------------- initayi ‘ayineti haruri yu!
Да, днес наистина е горещо. እ-፣-ሎ--ኣ---ሃሩ----። እወ፣ ሎሚ ኣዝዩ ሃሩር ኣሎ። እ-፣ ሎ- ኣ-ዩ ሃ-ር ኣ-። ------------------ እወ፣ ሎሚ ኣዝዩ ሃሩር ኣሎ። 0
iwe---omī-a-i---h-ru-i a--። iwe፣ lomī aziyu haruri alo። i-e- l-m- a-i-u h-r-r- a-o- --------------------------- iwe፣ lomī aziyu haruri alo።
Да излезем на балкона. ና- -ልኮ- ---። ናብ ባልኮን ንኺድ። ና- ባ-ኮ- ን-ድ- ------------ ናብ ባልኮን ንኺድ። 0
n-b- -aliko---ni---di። nabi balikoni nih-īdi። n-b- b-l-k-n- n-h-ī-i- ---------------------- nabi balikoni niẖīdi።
Утре тук ще има парти. ጽ------ -ር--ኣ-። ጽባሕ ኣብዚ ፓርቲ ኣሎ። ጽ-ሕ ኣ-ዚ ፓ-ቲ ኣ-። --------------- ጽባሕ ኣብዚ ፓርቲ ኣሎ። 0
ts’i--h-i -bi----a-i----l-። ts’ibah-i abizī paritī alo። t-’-b-h-i a-i-ī p-r-t- a-o- --------------------------- ts’ibaḥi abizī paritī alo።
Ще дойдете ли и Вие? ትመጹ ዲ--? ትመጹ ዲኹም? ት-ጹ ዲ-ም- -------- ትመጹ ዲኹም? 0
time---- -ī-̱-mi? timets’u dīh-umi? t-m-t-’- d-h-u-i- ----------------- timets’u dīẖumi?
Да, ние също сме поканени. እ---ን--‘ው---ዓ----ኢና። እወ፣ ንሕና‘ውን ተዓዲምና ኢና። እ-፣ ን-ና-ው- ተ-ዲ-ና ኢ-። -------------------- እወ፣ ንሕና‘ውን ተዓዲምና ኢና። 0
iw-- n----na‘-i-i t-‘-dī------n-። iwe፣ nih-ina‘wini te‘adīmina īna። i-e- n-h-i-a-w-n- t-‘-d-m-n- ī-a- --------------------------------- iwe፣ niḥina‘wini te‘adīmina īna።

Езикът и писмеността

Всеки език се използва за общуване между хората. Когато говорим, изразяваме това, което мислим и чувстваме. И в този процес не винаги спазваме правилата на езика. Вместо това използваме свой собствен език, своя простонароден език. Но при писмения език нещата стоят другояче. Тук се проявяват всички правила на нашия език. Писмеността дава възможност на езика да се превърне в пълноценен език. Тя прави езика видим. Благодарение на писмеността се предават знания, култивирани с хилядолетия. Поради това, писмеността е основата на всяка изтънчена култура. Първата форма на писменост е била изобретена преди повече от 5000 години. Това било клинописното писмо на шумерите. То било изсичано върху глинени плочи. Този клинопис е бил в употреба цели триста години. Египетските йероглифи също датират почти от времето на клинописа. Безброй учени са посветили своите изследвания на тях. Йероглифите представляват една сравнително сложна писмена система. Която, обаче, веряотно е била изобретена с едничка проста цел. По онова време Египет е бил огромно царство с много жители. Ежедневието и най-вече икономическата система са се нуждаели от организация. Данъците и счетоводството трябвало да бъдат управлявани добре. Именно заради това древните египтяни развили своите графични знаци. А от друга страна, азбучните писмени системи водят своя произход от Шумер. Всяка писменост разкрива богата информация за хората, които я използват. Нещо повече, всяка държава разкрива своите особености чрез писмеността. За съжаление, днес изкуството на ръкописа изчезва. Съвременните технологии го правят почти излишен. Така че, недейте само да говорите, продължавайте и да пишете!
Знаете ли, че?
Каннада принадлежи към семейството на дравидските езици. Те се говорят основно в Южна Индия. Каннада не е сроден с индоарийските езици на Северна Индия. Около 40 милиона души говорят каннада като майчин език. Той е признат за един от 22-те официални езика в Индия. Каннада е аглутиниращ език. Това означава, че граматични функции се изразяват чрез афикси. Езикът се разделя на четири местни диалектни групи. Чрез речта си говорещите разкриват не само откъде идват. По езика им може се разбере към коя социална класа принадлежат. Говоримият и писменият език каннада се различават съществено. И подобно на много други индийски езици, каннада също има собствена писменост. Тя представлява смесена форма от азбука и сричково писмо. Състои се от много кръгли знаци, което е типично за южноиндийските писмености. А да се учат тези красиви букви, наистина е забавно ...