Времето утре може би ще е по-хубаво.
ኩነታት--የ- -ባሕ ም---ት-ክመ--ሽ-እ-።
ኩነታት ኣየር ጽባሕ ምናልባት ክመሓይሽ እዩ።
ኩ-ታ- ኣ-ር ጽ-ሕ ም-ል-ት ክ-ሓ-ሽ እ-።
----------------------------
ኩነታት ኣየር ጽባሕ ምናልባት ክመሓይሽ እዩ።
0
kun-tat- ayer- --’-b---i--in-l-b-ti --m-ḥa-is-i -yu።
kunetati ayeri ts’ibah-i minalibati kimeh-ayishi iyu።
k-n-t-t- a-e-i t-’-b-h-i m-n-l-b-t- k-m-h-a-i-h- i-u-
-----------------------------------------------------
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
Времето утре може би ще е по-хубаво.
ኩነታት ኣየር ጽባሕ ምናልባት ክመሓይሽ እዩ።
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
Откъде знаете това?
ካበይ ፈ-ጥኩ-?
ካበይ ፈሊጥኩሞ?
ካ-ይ ፈ-ጥ-ሞ-
----------
ካበይ ፈሊጥኩሞ?
0
k--e-i--e-------mo?
kabeyi felīt’ikumo?
k-b-y- f-l-t-i-u-o-
-------------------
kabeyi felīt’ikumo?
Откъде знаете това?
ካበይ ፈሊጥኩሞ?
kabeyi felīt’ikumo?
Надявам се, че ще е по-хубаво.
ተ-ፋ‘--ር--መሓ--።
ተስፋ‘ገብር ክመሓየሽ።
ተ-ፋ-ገ-ር ክ-ሓ-ሽ-
--------------
ተስፋ‘ገብር ክመሓየሽ።
0
t-si---g-b-r---i-eḥ---s-i።
tesifa‘gebiri kimeh-ayeshi።
t-s-f-‘-e-i-i k-m-h-a-e-h-።
---------------------------
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
Надявам се, че ще е по-хубаво.
ተስፋ‘ገብር ክመሓየሽ።
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
Той непременно ще дойде.
ብርጉ- ክመ-እ -- ።
ብርጉጽ ክመጽእ እዩ ።
ብ-ጉ- ክ-ጽ- እ- ።
--------------
ብርጉጽ ክመጽእ እዩ ።
0
b---g-ts-------ts--’--iyu ።
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
b-r-g-t-’- k-m-t-’-’- i-u ።
---------------------------
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
Той непременно ще дойде.
ብርጉጽ ክመጽእ እዩ ።
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
Сигурно ли е?
ር-ጽ --?
ርጉጽ ድዩ?
ር-ጽ ድ-?
-------
ርጉጽ ድዩ?
0
r------i--i-u?
riguts’i diyu?
r-g-t-’- d-y-?
--------------
riguts’i diyu?
Сигурно ли е?
ርጉጽ ድዩ?
riguts’i diyu?
Зная, че ще дойде.
ን- -ም-መ-- ፈ-ጠ -ሎ--።
ንሱ ከምዝመጽእ ፈሊጠ ኣሎኹ ።
ን- ከ-ዝ-ጽ- ፈ-ጠ ኣ-ኹ ።
-------------------
ንሱ ከምዝመጽእ ፈሊጠ ኣሎኹ ።
0
n--u---m---m-ts’i-i f-l-t’e a---̱u-።
nisu kemizimets’i’i felīt’e aloh-u ።
n-s- k-m-z-m-t-’-’- f-l-t-e a-o-̱- ።
------------------------------------
nisu kemizimets’i’i felīt’e aloẖu ።
Зная, че ще дойде.
ንሱ ከምዝመጽእ ፈሊጠ ኣሎኹ ።
nisu kemizimets’i’i felīt’e aloẖu ።
Той непременно ще звънне.
ብ-ግ- -ድው--ኢዩ።
ብርግጽ ክድውል ኢዩ።
ብ-ግ- ክ-ው- ኢ-።
-------------
ብርግጽ ክድውል ኢዩ።
0
bi--g---’- -idiwi-i īyu።
birigits’i kidiwili īyu።
b-r-g-t-’- k-d-w-l- ī-u-
------------------------
birigits’i kidiwili īyu።
Той непременно ще звънне.
ብርግጽ ክድውል ኢዩ።
birigits’i kidiwili īyu።
Наистина ли?
ና- ---?
ናይ ብሓቂ?
ና- ብ-ቂ-
-------
ናይ ብሓቂ?
0
nay- biḥa--ī?
nayi bih-ak’ī?
n-y- b-h-a-’-?
--------------
nayi biḥak’ī?
Наистина ли?
ናይ ብሓቂ?
nayi biḥak’ī?
Мисля, че ще звънне.
ከ---ውል-ይኣ----።
ከምዝድውል ይኣምን‘የ።
ከ-ዝ-ው- ይ-ም-‘-።
--------------
ከምዝድውል ይኣምን‘የ።
0
kem--id----i yi’-mini‘--።
kemizidiwili yi’amini‘ye።
k-m-z-d-w-l- y-’-m-n-‘-e-
-------------------------
kemizidiwili yi’amini‘ye።
Мисля, че ще звънне.
ከምዝድውል ይኣምን‘የ።
kemizidiwili yi’amini‘ye።
Виното сигурно е старо.
እ- ነ-- ብ-ጉ- - ቀ-ም--ዩ።
እቲ ነቢት ብርጉጽ ያ ቀደም እዩ።
እ- ነ-ት ብ-ጉ- ያ ቀ-ም እ-።
---------------------
እቲ ነቢት ብርጉጽ ያ ቀደም እዩ።
0
itī n--īti-b-r-----’---- k--de------።
itī nebīti biriguts’i ya k’edemi iyu።
i-ī n-b-t- b-r-g-t-’- y- k-e-e-i i-u-
-------------------------------------
itī nebīti biriguts’i ya k’edemi iyu።
Виното сигурно е старо.
እቲ ነቢት ብርጉጽ ያ ቀደም እዩ።
itī nebīti biriguts’i ya k’edemi iyu።
Знаете ли това със сигурност?
ብ-ኽ-- -ፈ-ጡ ዲኹ-?
ብትኽክል ትፈልጡ ዲኹም?
ብ-ኽ-ል ት-ል- ዲ-ም-
---------------
ብትኽክል ትፈልጡ ዲኹም?
0
bit-ẖik-l- -if--i-’----h-umi?
bitih-ikili tifelit’u dīh-umi?
b-t-h-i-i-i t-f-l-t-u d-h-u-i-
------------------------------
bitiẖikili tifelit’u dīẖumi?
Знаете ли това със сигурност?
ብትኽክል ትፈልጡ ዲኹም?
bitiẖikili tifelit’u dīẖumi?
Предполагам, че е старо.
ኣረጊት’ዩ ዝብ- -ም- ኣ-- ።
ኣረጊት’ዩ ዝብል ግምት ኣሎኒ ።
ኣ-ጊ-’- ዝ-ል ግ-ት ኣ-ኒ ።
--------------------
ኣረጊት’ዩ ዝብል ግምት ኣሎኒ ።
0
ar-----’-- -ibil--gi-iti-alo-ī ።
aregīti’yu zibili gimiti alonī ።
a-e-ī-i-y- z-b-l- g-m-t- a-o-ī ።
--------------------------------
aregīti’yu zibili gimiti alonī ።
Предполагам, че е старо.
ኣረጊት’ዩ ዝብል ግምት ኣሎኒ ።
aregīti’yu zibili gimiti alonī ።
Нашият шеф изглежда добре.
ሓ-ፊና ጽ-ቕ እዩ -መስ-።
ሓላፊና ጽቡቕ እዩ ዝመስል።
ሓ-ፊ- ጽ-ቕ እ- ዝ-ስ-።
-----------------
ሓላፊና ጽቡቕ እዩ ዝመስል።
0
h-a-afīna ts-i-uk-’i--yu-zime-il-።
h-alafīna ts’ibuk-’i iyu zimesili።
h-a-a-ī-a t-’-b-k-’- i-u z-m-s-l-።
----------------------------------
ḥalafīna ts’ibuḵ’i iyu zimesili።
Нашият шеф изглежда добре.
ሓላፊና ጽቡቕ እዩ ዝመስል።
ḥalafīna ts’ibuḵ’i iyu zimesili።
Намирате ли?
ከምኡ---ብክ-?
ከምኡ ረኺብክሞ?
ከ-ኡ ረ-ብ-ሞ-
----------
ከምኡ ረኺብክሞ?
0
k-mi’u--eh-īb--i-o?
kemi’u reh-ībikimo?
k-m-’- r-h-ī-i-i-o-
-------------------
kemi’u reẖībikimo?
Намирате ли?
ከምኡ ረኺብክሞ?
kemi’u reẖībikimo?
Намирам, че изглежда дори много добре.
ኣዝ- ምል-ዕ -ይኑ---በዮ-።
ኣዝዩ ምልኩዕ ኮይኑ ረኺበዮ ።
ኣ-ዩ ም-ኩ- ኮ-ኑ ረ-በ- ።
-------------------
ኣዝዩ ምልኩዕ ኮይኑ ረኺበዮ ።
0
a---- --l---‘i--o---u--e--ī-e-o-።
aziyu miliku‘i koyinu reh-ībeyo ።
a-i-u m-l-k-‘- k-y-n- r-h-ī-e-o ።
---------------------------------
aziyu miliku‘i koyinu reẖībeyo ።
Намирам, че изглежда дори много добре.
ኣዝዩ ምልኩዕ ኮይኑ ረኺበዮ ።
aziyu miliku‘i koyinu reẖībeyo ።
Шефът определено има приятелка.
እቲ ሓ-- ብርግ--ዓ-ኪ----።
እቲ ሓላፊ ብርግጽ ዓርኪ ኣላቶ።
እ- ሓ-ፊ ብ-ግ- ዓ-ኪ ኣ-ቶ-
--------------------
እቲ ሓላፊ ብርግጽ ዓርኪ ኣላቶ።
0
i-- -̣-la----i---its-- --rik--al-t-።
itī h-alafī birigits’i ‘arikī alato።
i-ī h-a-a-ī b-r-g-t-’- ‘-r-k- a-a-o-
------------------------------------
itī ḥalafī birigits’i ‘arikī alato።
Шефът определено има приятелка.
እቲ ሓላፊ ብርግጽ ዓርኪ ኣላቶ።
itī ḥalafī birigits’i ‘arikī alato።
Наистина ли мислите така?
ናይብ-ቂ-ትኣም--ዲኹ-?
ናይብሓቂ ትኣምኑ ዲኹም?
ና-ብ-ቂ ት-ም- ዲ-ም-
---------------
ናይብሓቂ ትኣምኑ ዲኹም?
0
nayi-i-̣--’--t-’aminu -ī-̱---?
nayibih-ak’ī ti’aminu dīh-umi?
n-y-b-h-a-’- t-’-m-n- d-h-u-i-
------------------------------
nayibiḥak’ī ti’aminu dīẖumi?
Наистина ли мислите така?
ናይብሓቂ ትኣምኑ ዲኹም?
nayibiḥak’ī ti’aminu dīẖumi?
Твърде възможно е да има приятелка.
ሓን- -ርኪ ክ-ህ-- -ኽእ- ---።
ሓንቲ ዓርኪ ክትህልዎ ትኽእል ኢያ ።
ሓ-ቲ ዓ-ኪ ክ-ህ-ዎ ት-እ- ኢ- ።
-----------------------
ሓንቲ ዓርኪ ክትህልዎ ትኽእል ኢያ ።
0
ḥ---t---a---ī--it-hi--wo----̱i-i-i ī-a-።
h-anitī ‘arikī kitihiliwo tih-i’ili īya ።
h-a-i-ī ‘-r-k- k-t-h-l-w- t-h-i-i-i ī-a ።
-----------------------------------------
ḥanitī ‘arikī kitihiliwo tiẖi’ili īya ።
Твърде възможно е да има приятелка.
ሓንቲ ዓርኪ ክትህልዎ ትኽእል ኢያ ።
ḥanitī ‘arikī kitihiliwo tiẖi’ili īya ።